22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

remained between his feet while he worked and<br />

under his body while he slept, went home, shaved<br />

himself, and almost fell asleep in his bath,<br />

although the water was barely more than tepid.<br />

With a sort of voluptuous creaking in his joints he<br />

climbed the stair above Mr Charrington's shop. He<br />

was tired, but not sleepy any longer. He opened the<br />

window, lit the dirty little oilstove and put on a pan<br />

of water for coffee. Julia would arrive presently:<br />

meanwhile there was the book. He sat down in the<br />

sluttish armchair and undid the straps of the briefcase.<br />

A heavy black volume, amateurishly bound, with<br />

no name or title on the cover. The print also looked<br />

slightly irregular. The pages were worn at the<br />

edges, and fell apart, easily, as though the book<br />

had passed through many hands. The inscription<br />

on the title-page ran:<br />

THE THEORY AND PRACTICE OF<br />

OLIGARCHICAL COLLECTIVISM<br />

by<br />

Emmanuel Goldstein<br />

Winston began reading: Winston empezó a leer:<br />

Chapter I CAPÍTULO PRIMERO<br />

215<br />

Winston, que llevaba todavía la cartera con el libro,<br />

la cual había permanecido entre sus pies —<br />

mientras trabajaba — y debajo de su cuerpo<br />

mientras dormía. Se fue a casa, se afeitó y casi se<br />

quedó dormido en el baño, aunque el agua estaba<br />

casi fría.<br />

Luego, con una sensación voluptuosa, subió las<br />

escaleras de la tienda del señor Charrington. Por<br />

supuesto, estaba cansadísimo, pero se la había<br />

pasado el sueño. Abrió la ventana, encendió la<br />

pequeña y sucia estufa y puso a calentar un cazo<br />

con agua. Julia llegaría en seguida. Mientras la<br />

esperaba, tenía el libro. Sentóse en la desvencijada<br />

butaca y desprendió las correas de la cartera.<br />

Era un pesado volumen negro, encuadernado por<br />

algún aficionado y en cuya cubierta no había<br />

nombre ni título alguno. La impresión también era<br />

algo irregular. Las páginas estaban muy gastadas<br />

por los bordes y el libro se abría con mucha<br />

facilidad, como si hubiera pasado por muchas<br />

manos. La inscripción de la portada decía:<br />

TEORÍA Y PRÁCTICA DEL COLECTIVISMO<br />

OLIGARQUICO<br />

por<br />

EMMANUEL GOLDSTEIN<br />

Ignorance is Strength La ignorancia es la fuerza<br />

Throughout recorded time, and probably since the<br />

end of the Neolithic Age, there have been three<br />

kinds of people in the world, the High, the Middle,<br />

and the Low. They have been subdivided in many<br />

ways, they have borne countless different names,<br />

and their relative numbers, as well as their attitude<br />

towards one another, have varied from age to age:<br />

but the essential structure of society has never<br />

altered. Even after enormous upheavals and<br />

seemingly irrevocable changes, the same pattern<br />

»Durante todo el tiempo de que se tiene noticia —<br />

probablemente desde fines del periodo neolítico —<br />

ha habido en el mundo tres clases de personas: los<br />

Altos, los Medianos y los Bajos. Se han<br />

subdividido de muchos modos, han llevado muy<br />

diversos nombres y su número relativo, así como la<br />

actitud que han guardado unos hacia otros, ha<br />

variado de época en época; pero la estructura<br />

esencial de la sociedad nunca ha cambiado. Incluso<br />

después de enormes conmociones y de cambios que

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!