22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

put another victim in his own place. His eyes<br />

settled on the smashed face of the chinless man. He<br />

flung out a lean arm.<br />

‘That’s the one you ought to be taking, not me!’ he<br />

shouted. ‘You didn’t hear what he was saying after<br />

they bashed his face. Give me a chance and I’ll tell<br />

you every word of it. HE’S the one that’s against<br />

the Party, not me.’ The guards stepped forward.<br />

The man’s voice rose to a shriek. ‘You didn’t hear<br />

him!’ he repeated. ‘Something went wrong with the<br />

telescreen. HE’S the one you want. Take him, not<br />

me!’<br />

The two sturdy guards had stooped to take him by<br />

the arms. But just at this moment he flung himself<br />

across the floor of the cell and grabbed one of the<br />

iron legs that supported the bench. He had set up a<br />

wordless howling, like an animal. The guards took<br />

hold of him to wrench him loose, but he clung on<br />

with astonishing strength. For perhaps twenty<br />

seconds they were hauling at him. The prisoners sat<br />

quiet, their hands crossed on their knees, looking<br />

straight in front of them. The howling stopped; the<br />

man had no breath left for anything except hanging<br />

on. Then there was a different kind of cry. A kick<br />

from a guard’s boot had broken the fingers of one<br />

of his hands. They dragged him to his feet.<br />

269<br />

esperara encontrar alguno que pudiera poner en su<br />

lugar. Sus ojos se detuvieron en la aporreada cara<br />

del que le había ofrecido el mendrugo. Lo señaló<br />

con su mano huesuda y temblorosa.<br />

— A ése es al que debíais llevar, no a mí — gritó<br />

—. ¿No habéis oído lo que dijo cuando le<br />

pegaron? Os lo contaré si queréis oírme. El sí que<br />

está contra el Partido y no yo. — Los guardias<br />

avanzaron dos pasos. La voz del hombre se elevó<br />

histéricamente. ¡No lo habéis oído! — repitió —.<br />

La telepantalla no funcionaba bien. Ése es al que<br />

debéis llevaros. ¡Sí, él, él; yo no!<br />

Los dos guardias lo sujetaron por el brazo, pero en<br />

ese momento el preso se tiró al suelo y se agarró a<br />

una de las patas de hierro que sujetaban el banco.<br />

Lanzaba un aullido que parecía de algún animal.<br />

Los guardias tiraban de él. Pero se aferraba con<br />

asombrosa fuerza. Estuvieron forcejeando así<br />

quizá unos veinte segundos. Los presos seguían<br />

inmóviles con las manos cruzadas sobre las<br />

rodillas mirando fijamente frente a ellos. El aullido<br />

se cortó; el hombre sólo tenía ya alientos para<br />

sujetarse. Entonces se oyó un grito diferente. Un<br />

guardia le había roto de una patada los dedos de<br />

una mano. Lo pusieron de pie alzándolo como un<br />

pelele.<br />

‘Room 101,’ said the officer. — Habitación 101 —dijo el oficial.<br />

The man was led out, walking unsteadily, with head<br />

sunken, nursing his crushed hand, all the fight had<br />

gone out of him.<br />

A long time passed. If it had been midnight when<br />

the skull-faced man was taken away, it was<br />

morning: if morning, it was afternoon. Winston was<br />

alone, and had been alone for hours. The pain of<br />

sitting on the narrow bench was such that often he<br />

got up and walked about, unreproved by the<br />

telescreen. The piece of bread still lay where the<br />

chinless man had dropped it. At the beginning it<br />

needed a hard effort not to look at it, but presently<br />

Y se lo llevaron al hombre, que apenas podía<br />

apoyarse en el suelo y que se sujetaba con la otra<br />

la mano partida. Había perdido por completo los<br />

ánimos.<br />

Pasó mucho tiempo. Si había sido media noche<br />

cuando se llevaron al hombre de la cara de<br />

calavera, era ya por la mañana; si había sido por la<br />

mañana, ahora sería por la tarde. Winston estaba<br />

solo desde hacía varias horas. Le producía tal<br />

dolor estarse sentado en el estrecho banco que se<br />

atrevió a levantarse de cuando en cuando y dar<br />

unos pasos por la celda sin que la telepantalla se lo<br />

prohibiera. El mendrugo de pan seguía en el suelo,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!