22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

There were also memories of another kind. They<br />

stood out in his mind disconnectedly, like pictures<br />

with blackness all round them.<br />

He was in a cell which might have been either dark<br />

or light, because he could see nothing except a pair<br />

of eyes. Near at hand some kind of instrument was<br />

ticking slowly and regularly. The eyes grew larger<br />

and more luminous. Suddenly he floated out of his<br />

seat, dived into the eyes, and was swallowed up.<br />

He was strapped into a chair surrounded by dials,<br />

under dazzling lights. A man in a white coat was<br />

reading the dials. There was a tramp of heavy boots<br />

outside. The door clanged open. The waxed-faced<br />

officer marched in, followed by two guards.<br />

275<br />

También recordaba otras cosas que surgían en su<br />

mente de un modo inconexo, como cuadros<br />

aislados rodeados de oscuridad.<br />

Estaba en una celda que podía haber estado oscura<br />

o con luz, no lo sabía, porque lo único que él veía<br />

era un par de ojos. Allí cerca se oía el tic—tac,<br />

lento y regular, de un instrumento. Los ojos<br />

aumentaron de tamaño y se hicieron más<br />

luminosos. De pronto, Winston salió flotando de<br />

su asiento y sumergiéndose en los ojos, fue tragado<br />

por ellos.<br />

Estaba atado a una silla rodeada de esferas<br />

graduadas, bajo cegadores focos. Un hombre con<br />

bata blanca leía los discos. Fuera se oía que se<br />

acercaban pasos. La puerta se abrió de golpe. El<br />

oficial de cara de cera entró seguido por dos<br />

guardias.<br />

‘Room 101,’ said the officer. — Habitación 101 —dijo el oficial.<br />

The man in the white coat did not turn round. He<br />

did not look at Winston either; he was looking only<br />

at the dials.<br />

He was rolling down a mighty corridor, a kilometre<br />

wide, full of glorious, golden light, roaring with<br />

laughter and shouting out confessions at the top of<br />

his voice. He was confessing everything, even the<br />

things he had succeeded in holding back under the<br />

torture. He was relating the entire history of his life<br />

to an audience who knew it already. With him were<br />

the guards, the other questioners, the men in white<br />

coats, O’Brien, Julia, Mr Charrington, all rolling<br />

down the corridor together and shouting with<br />

laughter. Some dreadful thing which had lain<br />

embedded in the future had somehow been skipped<br />

over and had not happened. Everything was all<br />

right, there was no more pain, the last detail of his<br />

life was laid bare, understood, forgiven.<br />

El hombre de la bata blanca no se volvió. Ni<br />

siquiera miró a Winston; se limitaba a observar los<br />

discos.<br />

Winston rodaba por un interminable corredor de<br />

un kilómetro de anchura inundado por una luz<br />

dorada y deslumbrante. Se reía a carcajadas y<br />

gritaba confesiones sin cesar. Lo confesaba todo,<br />

hasta lo que había logrado callar bajo las torturas.<br />

Le contaba toda la historia de su vida a un público<br />

que ya la conocía. Lo rodeaban los guardias, sus<br />

otros verdugos de lentes, los hombres de las batas<br />

blancas, O'Brien, Julia, el señor Charrington, y<br />

todos rodaban alegremente por el pasillo riéndose<br />

a carcajadas. Winston se había escapado de algo<br />

terrorífico con que le amenazaban y que no había<br />

llegado a suceder. Todo estaba muy bien, no había<br />

más dolor y hasta los más mínimos detalles de su<br />

vida quedaban al descubierto, comprendidos y<br />

perdonados.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!