07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

184 <strong>El</strong> clero Sacerdotes y levitas dirig<strong>en</strong>tes 185<br />

<strong>El</strong> jefe <strong>de</strong> los sacerdotes <strong>de</strong>l turno diario, el día que oficiaba su turno,<br />

.<strong>en</strong>ía que asistir a la realización <strong>de</strong> los sacrificios; t<strong>en</strong>emos noticia <strong>de</strong> que,<br />

cuando ofrecía el sacrificio el Sumo Sacerdote, estaba a su izquierda 26.<br />

Pero la verda<strong>de</strong>ra dirección <strong>de</strong>l culto diario la llevaba el jefe <strong>de</strong>l templo<br />

Y': uno <strong>de</strong> sus subordinados, el «<strong>en</strong>cargado <strong>de</strong>l sorteo» Z7; sólo así se garanrizaba<br />

la unidad <strong>en</strong> el culto <strong>de</strong> las distintas secciones que se turnaban cada<br />

semana.<br />

Los dos últimos cargos, ocupados <strong>por</strong> sacerdotes principales, estaban<br />

estrecham<strong>en</strong>te unidos; ambos eran cargos perman<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l templo. Sus<br />

titulares son m<strong>en</strong>cionados frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te juntos; ellos, <strong>por</strong> ejemplo, notífican<br />

conjuntam<strong>en</strong>te su elección al sacerdote Pinjás, cantero, nombrado<br />

Sumo Sacerdote <strong>por</strong> aclamación <strong>de</strong> la multitud 28. Trataremos primero ele<br />

los 'ammark'lin y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> los gizbarim, los tesoreros.<br />

<strong>El</strong> s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> 'ammark'lt« es discutido. Schürer afirma que eran tesoreros<br />

lo mismo que los gizbarlm, pues <strong>en</strong> l<strong>en</strong>gua persa este término significa<br />

algo así como «consejero <strong>en</strong> la cámara <strong>de</strong> cu<strong>en</strong>tas» 29. Peto esa semejanza<br />

no es concluy<strong>en</strong>te; pues el extranjerismo persa, como indican los<br />

Targumim, tomó <strong>en</strong> arameo la significación g<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> «jefe <strong>de</strong>l pueblo»,<br />

y <strong>de</strong>spués la particular <strong>de</strong> «jefe <strong>de</strong> los sacerdotes». Las fu<strong>en</strong>tes indican<br />

claram<strong>en</strong>te cuál era la función <strong>de</strong> los 'ammark'tin. Citemos <strong>en</strong> primer lugar<br />

el pasaje principal: «¿Qué hacían los (siete) 3Q 'ammarkeltn? Estaban<br />

<strong>en</strong> sus manos las siete llaves <strong>de</strong>l atrio (<strong>de</strong> los israelitas y <strong>de</strong> los sacerdo<strong>por</strong><br />

eso se dice (Tamid V 6): <strong>El</strong> jefe <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stacam<strong>en</strong>to colocaba a los impuros a la<br />

puerta <strong>de</strong> Nicanor». ¿Quién es «el jefe <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stacam<strong>en</strong>to»? Los «impuros», que él<br />

colocaba a la puerta <strong>de</strong> Nicanor, eran, más exactam<strong>en</strong>te, las personas que <strong>de</strong>seaban<br />

ser <strong>de</strong>claradas puras, a saber: leprosos, puérperas y mujeres sospechosas <strong>de</strong> adulteri?<br />

(Sota 1 5; Num. R. 9,11 sobre 5,16 [50" 19]; Si/ra Lv 14,11 [35 b 148,21]). Se­<br />

~n Lv 14,11 (leproso), ,!-v 12,6 (puérpera), Nm 5,16 (mujer sospechosa <strong>de</strong> adulter~o),<br />

. ~s un sa~erdote qui<strong>en</strong> d~be realizar con estas personas la ceremonia <strong>de</strong> purif¡cac!on.<br />

~fect1vam<strong>en</strong>te, la r;ahzaba un sacerdote, como se dice expresam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> otro<br />

pasaje (Sijra Lv 14,11 [35 138,21]): «<strong>El</strong> sacerdote que realizaba la ceremonia <strong>de</strong><br />

purificación colocaba al hombre (leproso) que iba a ser <strong>de</strong>clarado puro ... (13830)<br />

'ante Yahvé' (Lv 14,11) (es <strong>de</strong>cir), <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l Tabernáculo (o sea), lo colocaba <strong>en</strong><br />

~a puerta <strong>de</strong> Nicanor, <strong>de</strong> espaldas a ori<strong>en</strong>te y mirando a occid<strong>en</strong>te». Por tanto, el<br />

Je~e <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sta~am<strong>en</strong>to era ciertam<strong>en</strong>te un sacerdote (O. Holtzmann, Tamid [col. Die<br />

M!schna] [Giess<strong>en</strong> 1~28] 63, dice equivocadam<strong>en</strong>te que el título <strong>de</strong> jefe <strong>de</strong> <strong>de</strong>stacam<strong>en</strong>to<br />

pudiera «indicar un <strong>de</strong>terminado cargo <strong>en</strong> el ternplo <strong>de</strong> un levita o <strong>de</strong> un<br />

sacerdote»). Hay que id<strong>en</strong>tificarlo, <strong>por</strong> consigui<strong>en</strong>te, con el jefe <strong>de</strong> la sección semanal<br />

<strong>de</strong> sacerdotes.<br />

26 Yoma 111 9; IV 1. Cf. Tos. Sanh. IV 1 (420,13): cuando el Sumo Sacerdote<br />

r~~ibía testimonios <strong>de</strong> pésame <strong>por</strong> la muerte <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> su familia el jefe <strong>de</strong> la sec-<br />

C10~7 que a~tuaba aquel día se hallaba también a su izquierda. '<br />

. . Tamid 1 2-3; III .1-3: V 1-2¡ VI 3. Sobre el, sorteo <strong>de</strong> las funciones para el<br />

diario holocau,sto cornunuano (tamid), que se ofrecía <strong>por</strong> la mañana y <strong>por</strong> la tar<strong>de</strong>,<br />

hablaremos mas <strong>de</strong>taIladam<strong>en</strong>e infra, pp. 218ss.<br />

l 28 Tos. Yoma 1 6 (180,25).<br />

.. 29 Schür.er, 11, p. 327. Lo mismo H. Gratz, Topographische und historische Strei]­<br />

zuge, 1: Die letzt<strong>en</strong> Tempelbeamt<strong>en</strong> uor <strong>de</strong>r Tempelzerstorung und die Tempeldmter:<br />

MGWJ 34 (1885) 193.<br />

30 <strong>El</strong> número falta <strong>en</strong> el códice vi<strong>en</strong>és <strong>de</strong> la Tosefta (Vi<strong>en</strong>a, Nationalbibl. Heb 20);<br />

se halla, <strong>por</strong> el contrario, <strong>en</strong> el manuscrito <strong>de</strong> Erfurr (actualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Berlín<br />

Staatsbibl. Ms. oro 2.° 1220) y <strong>en</strong> las antiguas ediciones.<br />

'<br />

tes), y si uno <strong>de</strong> ellos quería abrir (<strong>por</strong> la mañana), no podía hasta que<br />

todos se hubies<strong>en</strong> juntado» 31. Pero esta noticia está claram<strong>en</strong>te esquematizada,<br />

pues combina el número <strong>de</strong> los siete 'ammarkeltn con las siete puertas<br />

<strong>de</strong>l atrio "interior, poni<strong>en</strong>do <strong>en</strong> manos <strong>de</strong> cada 'ammarkeltn una <strong>de</strong> las<br />

llaves <strong>de</strong>l atrio 32. Sin embargo, todo el pasaje no pue<strong>de</strong> fundarse <strong>en</strong> una<br />

pura inv<strong>en</strong>ción; lo cierto <strong>de</strong> este dato es, sin duda, que los 'ammarkeltn<br />

t<strong>en</strong>ían a su cargo las llaves <strong>de</strong>l templo y vigilaban el santuario. Así se <strong>de</strong>duce<br />

<strong>de</strong> Bik. III 3. En g<strong>en</strong>eral, los 'ammarkrlin son m<strong>en</strong>cionados junto<br />

con los tesoreros 33; pero <strong>en</strong> Bik. III 3, los s'ganim aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> su lugar<br />

al lado <strong>de</strong> los tesoreros. Los 'ammark el1n, <strong>por</strong> consigui<strong>en</strong>te, son los guardianes<br />

<strong>de</strong>l templo (<strong>en</strong> el NT, Le 22,4.52, y <strong>en</strong> Josefa, stratégoi); esta conclusión<br />

quedará confirmada con el estudio que haremos un poco más<br />

a<strong>de</strong>lante <strong>de</strong> las dos listas <strong>de</strong> empleados <strong>de</strong>l templo. Según la tradición rabínica,<br />

no <strong>de</strong>bía haber m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> siete 'ammark el1n 34.<br />

En ord<strong>en</strong> jerárquico, los gizbarlm v<strong>en</strong>ían <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> los guardianes<br />

<strong>de</strong>l tempJo; no <strong>de</strong>bían ser m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> tres 35. Eran Jostesoreros. Las finanzas<br />

<strong>de</strong>l templo compr<strong>en</strong>dían inmuebles, tesoros y joyas, administración <strong>de</strong> los<br />

tributos y <strong>de</strong> las ofr<strong>en</strong>das, lo mismo que <strong>de</strong> los capitales privados <strong>de</strong>positados<br />

<strong>en</strong> el templo. La adquisición <strong>de</strong> artículos y productos necesarios para<br />

el culto, el control <strong>de</strong> la v<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> aves y otros artículos para los sacrificios,<br />

administrados <strong>por</strong> el templo, y el cuidado <strong>de</strong> conservar <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> estado<br />

y reparar los ut<strong>en</strong>silios <strong>de</strong> oro y plata, <strong>de</strong> los que se necesitaban 93 sólo<br />

para el culto diario, ofrecían a los tesoreros 36 un amplio campo <strong>de</strong> actividad<br />

y requerían un cuadro <strong>de</strong> empleados bajo su control.<br />

«¿Qué hacían los tres tesoreros? A ellos se les pagaba:<br />

1) el equival<strong>en</strong>te (<strong>de</strong> los objetos ofrecidos al templo, pero que podían<br />

ser pagados <strong>en</strong> metálico);<br />

2) los anatemas (donaciones al templo que no se podían pagar <strong>en</strong><br />

metálico);<br />

3) las (otras) cosas consagradas al templo;<br />

4) el segundo 37 diezmo 3ll (se podía pagar con dinero);<br />

5) (<strong>en</strong> resum<strong>en</strong>), se ocupaban <strong>de</strong> todos los asuntos (financíeros)» 39.<br />

31 Tos. Sheq. 11 15 (177,6).<br />

32 Lógicam<strong>en</strong>te, aquella rama <strong>de</strong> la tradición que, <strong>en</strong> el cálculo total <strong>de</strong> puertas,<br />

incluye las <strong>de</strong>l atrio <strong>de</strong> las mujeres y habla, <strong>por</strong> tanto, <strong>de</strong> 13 puertas (<strong>en</strong> el interior<br />

<strong>de</strong>l templo: Mid. 11 6; Sheq. VI 3: Abba Yosé b<strong>en</strong> janán), supone también que<br />

había trece gizbarim (b. Tamid 27": R. Nathán).<br />

33 Sbeq. V 2; Tos. Yoma 1 6 (180,25); b. Pes. 57" bar.; Siira Lv 21,10 (47 C<br />

187,9) y <strong>en</strong> la lista <strong>de</strong> Tos. Hor. 11 10 (476,27) y el paral, citado supra, pp....s.<br />

34 Sheq. V 2; Tos. Sheq. 11 15 (177,6), véase, sin embargo, supra, n. 126; j.<br />

Sheq. V 3,49" 30 (III/2,295).<br />

35 Sheq. V 2; Tos. Sheq. II 15 (177,4).<br />

36 Sobre los tesoros <strong>de</strong>l templo y el dinero privado <strong>de</strong>positado <strong>en</strong> el santuario,<br />

véase, <strong>por</strong> ejemplo, Ant. XIV 7,1, § 106ss; B. ¡. VI 8,3, § 390ss; Billerbeck II, 37­<br />

45. Los 93 ut<strong>en</strong>silios: Tamid '!II 4. <strong>El</strong> cuidado que los tesoreros t<strong>en</strong>ían <strong>de</strong> los ut<strong>en</strong>silios:<br />

Sheq. V 6.<br />

37 Así" el manuscrito <strong>de</strong> Vi<strong>en</strong>a y las ediciones impresas.<br />

38 Véase supra, pp. 153ss.<br />

39 Tos. Sheq. 11 15 (177,4).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!