07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

54 <strong>El</strong> comercio <strong>El</strong> comercio. con las regiones próximas 55<br />

En una época <strong>de</strong> hambre mandó traer Hero<strong>de</strong>s el Gran<strong>de</strong> trigo <strong>de</strong><br />

Egipto 65; lo mismo hizo Hel<strong>en</strong>a <strong>de</strong> Adiab<strong>en</strong>e cuando surgió <strong>en</strong> su tiempo<br />

una gran escasez <strong>de</strong> víveres 66. Tos. Maksh 111 4 (675,22) habla <strong>de</strong> trigo<br />

<strong>de</strong> Egipto im<strong>por</strong>tado <strong>en</strong> Jerusalén.<br />

De la parte ori<strong>en</strong>tal <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lta <strong>de</strong>l Nilo procedía el lino <strong>de</strong> Pelusa, con<br />

el que se vestía el Sumo Sacerdote <strong>en</strong> la mañana <strong>de</strong>l día <strong>de</strong> la expiación 67.<br />

En la cruel historia <strong>de</strong> la familia <strong>de</strong> Hero<strong>de</strong>s el Gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeñó el v<strong>en</strong><strong>en</strong>o<br />

un im<strong>por</strong>tante papel; <strong>en</strong> B. ¡. 130,5, § 592, se m<strong>en</strong>ciona un v<strong>en</strong><strong>en</strong>o<br />

que Antipas, hijo <strong>de</strong> Hero<strong>de</strong>s el Gran<strong>de</strong>, hizo traer <strong>de</strong> Egipto. Según j. Sota<br />

1 6,1T" 19 (IV /2,235), la mujer sospechosa <strong>de</strong> adulterio era atada <strong>en</strong> la<br />

explanada <strong>de</strong>t templo con cuerdas egipcias.<br />

<strong>El</strong> comercio con los países lejanos tuvo gran im<strong>por</strong>tancia para Jerusalén,<br />

aunque, <strong>en</strong> verdad, los datos que <strong>de</strong> él t<strong>en</strong>emos se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> al azar. <strong>El</strong><br />

templo tuvo una participación <strong>en</strong> él especialm<strong>en</strong>te im<strong>por</strong>tante; se trataba<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> productos alim<strong>en</strong>ticios, metales preciosos, artículos <strong>de</strong><br />

lujo y telas.<br />

3. EL COMERCIO CON LAS REGIONES PROXIMAS<br />

Antes como ahora, el comercio con las regiones próximas t<strong>en</strong>ía que<br />

asegurar sobre todo el abastecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la gran ciudad. ¿Cuáles eran los<br />

principales productos im<strong>por</strong>tados? A este respecto, t<strong>en</strong>emos dos noticias<br />

que nos dan una ligera imag<strong>en</strong>.<br />

Poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 150 a. C. escribió Eupólemo su obra Sobre la profecía<br />

<strong>de</strong> <strong>El</strong>ias, <strong>en</strong> la que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una carta ficticia <strong>de</strong> Salomón al rey<br />

<strong>de</strong> Tiro; <strong>en</strong> ella se trata <strong>de</strong> la alim<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> los obreros <strong>en</strong>viados <strong>por</strong><br />

este último a Ju<strong>de</strong>a: «He <strong>en</strong>cargado a Galilea, Samaría, Moab y Amón<br />

que les suministr<strong>en</strong> lo que necesit<strong>en</strong>: 10.000 kor <strong>de</strong> trigo m<strong>en</strong>suales...;<br />

aceite y otros víveres se los suministrará Ju<strong>de</strong>a; Arabia proveerá <strong>de</strong> animales<br />

<strong>de</strong> carne» 68. Según estos datos, los principales víveres que se im<strong>por</strong>taban<br />

<strong>en</strong> Jerusalén eran trigo, aceite y ganado. Ju<strong>de</strong>a suministraba aceite<br />

o aceitunas; el resto <strong>de</strong> Palestina, el trigo. <strong>El</strong> ganado se traía <strong>de</strong> Transjordania<br />

(f). Sin duda reproduce Eupó1emo la situación <strong>de</strong> su tiempo '10. Los<br />

65 Ant. XV 9,2, § 307.<br />

.. Ant. XX 2,5, § 51.<br />

.7 Yoma III 7.<br />

.. Extracto <strong>de</strong> Alejandro Polyhistor, <strong>de</strong>l 40 a. C. aproximadam<strong>en</strong>te, transmitido<br />

<strong>por</strong> Eusebio, Praep. Ev. IX 33,1 (CeS 43,1, 540ss).<br />

• 9 Respecto a la im<strong>por</strong>tación <strong>de</strong> reses <strong>de</strong> Arabia, hay que hacer una observaci6n.<br />

En la época <strong>en</strong> que escribi6 Eupélemo, las tribus nabateas no se circunscribían ya<br />

a la región <strong>de</strong> Petra, sino que habían ext<strong>en</strong>dido sus dominios hasta una parte <strong>de</strong><br />

la Transjordania. Poco tiempo <strong>de</strong>spués, sus incursiones hadan temblar a los egipcios<br />

y sirios (1 Mac 5,25; 9,35; Justino, Histor. Pbilippic. XXXIX 5,5-6). En consecu<strong>en</strong>cia,<br />

cuando se habla <strong>de</strong> los animales <strong>de</strong> carne im<strong>por</strong>tados <strong>de</strong> Arabia se trata<br />

<strong>en</strong> gran parte <strong>de</strong> ganado proced<strong>en</strong>te <strong>de</strong> esas regiones <strong>de</strong> la Transjordania; <strong>en</strong> la<br />

época <strong>en</strong> que escribe Eup61emo estaban habitadas <strong>por</strong> judíos, pero sometidos 8<br />

los árabes.<br />

70 Smith, 1, 315.<br />

hechos, sin embargo, concuerdan igualm<strong>en</strong>te con los dos siglos sigui<strong>en</strong>tes<br />

a la época <strong>de</strong> Eupólemo.<br />

La literatura rabínica suministra otra información relativa a las necesida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> Jerusalén <strong>en</strong> productos alim<strong>en</strong>ticios. Según b. Git. 56 a , cuando<br />

estalló la insurrección contra los romanos, tres consejeros 71 (probablem<strong>en</strong>te<br />

miembros <strong>de</strong>l Sanedrín) 72 <strong>de</strong>cían que iban a asegurar ellos el abastecimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> la ciudad durante veintiún años. <strong>El</strong> primero suministraría<br />

trigo y cebada; el segundo, vino, sal y aceite; el tercero, leña. En estas<br />

previsiones falta, como se pue<strong>de</strong> observar, el ganado.<br />

a) Trigo<br />

Con razón los dos docum<strong>en</strong>tos que acabamos <strong>de</strong> citar hablan <strong>en</strong> primer<br />

lugar <strong>de</strong>l trigo. Precisam<strong>en</strong>te <strong>de</strong> su im<strong>por</strong>tación <strong>de</strong>p<strong>en</strong>día la exist<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> la ciudad; <strong>en</strong> épocas <strong>de</strong> p<strong>en</strong>uria escaseaba sobre todo<br />

este producto, que constituía, como se pue<strong>de</strong> suponer, el grueso <strong>de</strong> las im<strong>por</strong>taciones<br />

<strong>de</strong> víveres. ¿De dón<strong>de</strong> se im<strong>por</strong>taba? .<br />

En las cercanías <strong>de</strong> Jerusalén se cultivaba trigo. Según el Pseudo­<br />

Aristeas, § 112, el campo <strong>de</strong> Jerusalén estaba todo plantado <strong>de</strong> cantidad<br />

<strong>de</strong> olivos, cereales y leguminosas. Simón <strong>de</strong> Cir<strong>en</strong>e, qui<strong>en</strong> llegaba a la<br />

ciudad <strong>por</strong> el norte o el oeste cuando fue <strong>de</strong>t<strong>en</strong>ido para que llevase la cruz<br />

<strong>de</strong> Jesús, v<strong>en</strong>ía «<strong>de</strong>l campo» (Mc 15,21; Lc 23,26). En la primitiva comunidad<br />

cristiana <strong>de</strong> Jerusalén había propietarios <strong>de</strong> fincas (Hch 4,34.37;<br />

5,1-10). Josefa m<strong>en</strong>ciona los campos que él poseía «<strong>en</strong> Jerusalén» 73.<br />

M<strong>en</strong>. X 2 repite la prescripción <strong>de</strong> que la gavilla <strong>de</strong> pres<strong>en</strong>tación, hecha <strong>de</strong><br />

espigas <strong>de</strong> trigo, <strong>de</strong>bía proce<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> Jerusalén. Bik. JI 2<br />

se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> sobre cómo se <strong>de</strong>be proce<strong>de</strong>r con el trigo <strong>de</strong> las primicias<br />

mezclado con el trigo ordinario <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> que éste haya sido sembrado<br />

<strong>en</strong> Jerusalén; al hablar <strong>de</strong> Jerusalén se ti<strong>en</strong>e que referir allí 74 al distrito<br />

<strong>de</strong> la ciudad. En Demay VI 4 se discute el caso <strong>de</strong> un campesino que<br />

tomó <strong>en</strong> arri<strong>en</strong>do la mitad <strong>de</strong> un campo a un vecino <strong>de</strong> Jerusalén. y <strong>en</strong><br />

b. B. M. 90 a se habla <strong>de</strong> trillos exist<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el interior <strong>de</strong> Betfagé.<br />

Hay que hacerse, sin embargo, esta pregunta preliminar: Estos «campos»,<br />

«fincas» y «posesiones», ¿no compr<strong>en</strong>dían también las huertas <strong>de</strong><br />

frutales? A<strong>de</strong>más, el Pseudo-Aristeas, <strong>en</strong> el mismo contexto <strong>de</strong> los pasajes<br />

antes m<strong>en</strong>cionados, manifiesta que los productos <strong>de</strong>l campo procedían principalm<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> Samaría y <strong>de</strong> la «llanura fronteriza con Idumea» 75. Hay<br />

que consi<strong>de</strong>rar, <strong>por</strong> otra parte, que el suelo pedregoso y calcáreo <strong>de</strong> las<br />

montañas <strong>de</strong> Ju<strong>de</strong>a es poco apropiado para el cultivo <strong>de</strong>l trigo. <strong>El</strong> terr<strong>en</strong>o<br />

71 La misma cifra <strong>en</strong> Gn. R. 42,1 sobre 14,1 (85" 4). Por el contrario, Lam. R.<br />

1,32 sobre 1,5 (28 b 5) habla <strong>de</strong> cuatro, <strong>de</strong>bido claram<strong>en</strong>te. a una equivocaci6n.<br />

72 Cf. Cn. R. 42,1 sobre 14,1 (85" 4): «gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la ciudad», Qoh. R. 7,18 sobre<br />

7,11 (104" 9); Lam. R. 1,32 sobre 1,5 (28 b 5): bülew'tés == bouleutés.<br />

73 Vira 76, § 422.<br />

" Véase supra, p. 24.<br />

7S Pseudo-Aristeas, § 107.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!