07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

190 <strong>El</strong> clero Sacerdotes y levitas dirig<strong>en</strong>tes 191<br />

* 10.<br />

* 11.<br />

e 12.<br />

014.<br />

015.<br />

V 2.<br />

B<strong>en</strong> Arza, primer jefe <strong>de</strong> música 83;<br />

Hugdas 84 b<strong>en</strong> Leví dirigía el coro <strong>de</strong> los levitas 85;<br />

La familia (sacerdotal) <strong>de</strong> Garmu estaba <strong>en</strong>cargada <strong>de</strong> la elaboración<br />

<strong>de</strong> los panes <strong>de</strong> la proposición 86;<br />

La familia (sacerdotal) <strong>de</strong> Abtinas trl se <strong>en</strong>cargaba <strong>de</strong> la elaboración<br />

<strong>de</strong> los perfumes <strong>de</strong> quemar 88;<br />

<strong>El</strong>eazar estaba <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las cortinas 89;<br />

Pinjás, <strong>de</strong> las vestiduras <strong>de</strong> los sacerdotes 90.<br />

No <strong>de</strong>be haber m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> siete 'ammarkeUn y <strong>de</strong> tres tesoreros.<br />

y (<strong>en</strong> materia financiera) 91 no se confía autoridad sobre la comunidad<br />

a m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> dos, salvo B<strong>en</strong> Ajía, el médico (n.? 5),<br />

y <strong>El</strong>eazar, el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las cortinas (n." 14), <strong>por</strong>que la comunidad<br />

se ha <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> ellos» 92.<br />

Esta segunda lista proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> una época más tardía que la primera.<br />

La verosimilitud <strong>de</strong> esta afirmación se funda principalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el hecho<br />

<strong>de</strong> que el cargo n." 3 <strong>de</strong> la primera lista haya sido suprimido <strong>en</strong> la segunda;<br />

a<strong>de</strong>más hay un-número mayor <strong>de</strong> cargos. A esto se aña<strong>de</strong> lo que nos<br />

cu<strong>en</strong>ta Josefa 93: <strong>en</strong> el 70 d. C., «el tesorero <strong>de</strong>l templo, Phineas», fue<br />

hecho prisionero pocos días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong>l santuario; éste<br />

«mostró» a los romanos «las túnicas y cinturones <strong>de</strong> los sacerdotes, una<br />

gran cantidad <strong>de</strong> géneros <strong>de</strong> púrpura y escarlata, que estaban preparados<br />

8J Literalm<strong>en</strong>te: «manejaba los címbalos», es <strong>de</strong>cir, daba a los músicos durante<br />

el culto, la señal <strong>de</strong> com<strong>en</strong>zar a cantar. Era muy probablem<strong>en</strong>te levita. '<br />

14 Ogdoos.<br />

• 15 Era probablem<strong>en</strong>te levita, como indican tanto su patronímico como su activI~ad:<br />

.el canto era ejecutado exclusivam<strong>en</strong>te <strong>por</strong> levitas, y Ogdoos t<strong>en</strong>ía especiales<br />

atribuciones <strong>en</strong> el canto (Yoma III 11; b. Yoma 38 b y passim), Sin embargo junto<br />

a la expresión «sus hermanos los levitas» (Cant. R. 3,9 sobre 3,6 [40' tÍ]), se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra también la <strong>de</strong> «sus hermanos los sacerdotes» (b. Yoma 38 b • j. Sheq. V<br />

2,48 d 53 [III/2,294]). '<br />

.. Se trata <strong>de</strong> sacerdotes; así se <strong>de</strong>duce con certeza <strong>de</strong>l hecho <strong>de</strong> que «la celda<br />

<strong>de</strong> los que elaboran los panes <strong>de</strong> la proposición» (la celda su<strong>de</strong>ste <strong>de</strong>l edificio<br />

<strong>de</strong>l fue&o para el altar, situado <strong>en</strong> la esquina noroeste <strong>de</strong>l atrio <strong>de</strong> los sacerdotes)<br />

estaga situada <strong>en</strong> terr<strong>en</strong>o sagrado, accesible sólo a los sacerdotes (Mid. I 6).<br />

Eutbynoos o Euthynos.<br />

.. Era una familia sacerdotal, ya que <strong>en</strong> su sitio <strong>de</strong> trabajo hacían guardia <strong>de</strong><br />

noche los sacerdotes (!Jid. I 1; Tamid I 1); <strong>de</strong> don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>duce que este lugar<br />

i e 5)~contraba <strong>en</strong> el atrio <strong>de</strong> los sacerdotes, es <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong> territorio sagrado (d. Yoma<br />

~ <strong>El</strong> <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las cortinas era sacerdote (Ant. XIV 7,1, § 106s). Sobre las<br />

cortinas vease supra, p. 42.<br />

'" Mid. 1 4; B.¡. VI 8,3, § 390.<br />

. o. Esto falta <strong>en</strong> el texto <strong>de</strong> la Misná <strong>de</strong> la editio princeps <strong>de</strong> Yerushalmi (V<strong>en</strong>eera<br />

1523). Se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra, <strong>por</strong> el contrario, <strong>en</strong> la edición <strong>de</strong> Riva di Tr<strong>en</strong>to 1559 lo<br />

mismo que. el manuscrito <strong>de</strong> Cambridge <strong>de</strong> la Misná, ed. W. H. Lowe (éambridge<br />

1883) y <strong>en</strong> J. Sbeq. V 3,49' 37 (111/2,295).<br />

92 Los restantes «jefes» me!1cionados. te~ían claram<strong>en</strong>te a su lado <strong>por</strong> lo m<strong>en</strong>os<br />

~nyar dante, cuando no trabajaban vanos Juntos, como, <strong>por</strong> ejemplo, los números<br />

93 B. ;. VI 8,3, s 390s.<br />

para reparar el velo <strong>de</strong>l templo, así como muchas provisiones <strong>de</strong> cinamomo,<br />

cañafístula y cantidad <strong>de</strong> otras aromas <strong>de</strong> las que se hacía diaria~<strong>en</strong>te<br />

la mezcla para el sacrificio <strong>de</strong> los perfumes. Entregó a<strong>de</strong>más otros objetos<br />

preciosos y una gran cantidad <strong>de</strong> ornam<strong>en</strong>tos sagrados». No cabe duda <strong>de</strong><br />

que este «tesorero <strong>de</strong>l templo llamado Phineas» es el mismo que se m<strong>en</strong>ciona<br />

<strong>en</strong> el n," 15 <strong>de</strong> la segunda lista con el nombre <strong>de</strong> «Pinjás, el <strong>en</strong>cargado<br />

<strong>de</strong> las vestiduras '<strong>de</strong> los sacerdotes» 94. De don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>duce que ocupaba<br />

el cargo <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong>l templo, y que, <strong>por</strong><br />

consigui<strong>en</strong>te, la segunda lista nos da los nombres <strong>de</strong> los últimos altos empleados<br />

<strong>de</strong>l templo antes <strong>de</strong> su <strong>de</strong>strucción.<br />

La indicación <strong>de</strong> Josefa confirma otra im<strong>por</strong>tante conclusión. Califica<br />

<strong>de</strong> «tesorero <strong>de</strong>l templo» al empleado que se m<strong>en</strong>ciona <strong>en</strong> el n." 15 <strong>de</strong><br />

nuestra lista, y, <strong>en</strong> otra ocasión 95, da el mismo título al <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las<br />

cortinas, que aparece <strong>en</strong> el n." 14. Añadamos a esto que esta seg~nda lista<br />

se cierra con la observación <strong>de</strong> que no <strong>de</strong>bía haber <strong>en</strong> el santuario m<strong>en</strong>os<br />

<strong>de</strong> siete guardianes y tres tesoreros. De don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>duce que esta segunda<br />

lista nos da los nombres y cargos <strong>de</strong> los guardianes y tesoreros <strong>de</strong>l templo<br />

v lo mismo suce<strong>de</strong> con la primera, ya que ambas listas coincid<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

los'principales cargos, pres<strong>en</strong>tando sólo difer<strong>en</strong>cias parciales <strong>en</strong> su d<strong>en</strong>ominación.<br />

T<strong>en</strong>emos <strong>por</strong> eso que consi<strong>de</strong>rar estas dos listas más <strong>de</strong>t<strong>en</strong>idam<strong>en</strong>te.<br />

Se pue<strong>de</strong> observar <strong>en</strong> primer lugar que las dos m<strong>en</strong>cionan un gran número<br />

<strong>de</strong> levitas. En la primera <strong>en</strong>contramos los sigui<strong>en</strong>tes: con seguridad, el <strong>por</strong>tero<br />

jefe (n,? 1); muy probablem<strong>en</strong>te, el primer jefe <strong>de</strong> música, <strong>en</strong>cargado<br />

<strong>de</strong> controlar a los levitas cantores (n.? 4), y el empleado que controlaba<br />

<strong>en</strong> la fiesta <strong>de</strong> los Tabernáculos, y también, sin duda, <strong>en</strong> las otras ocasiones,<br />

a los levitas servidores <strong>de</strong>l templo (n.? 3), y probablem<strong>en</strong>te también el<br />

<strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las llaves, que aparece <strong>en</strong>tre estos tres levitas (n.? 2) 96. En<br />

o. Carece <strong>de</strong> pruebas la afirmación <strong>de</strong> que, para <strong>de</strong>signar ciertos cargos, se habían<br />

g<strong>en</strong>eralizado algunos nombres, in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l verda<strong>de</strong>ro nombre propio <strong>de</strong> su<br />

correspondi<strong>en</strong>te titular, y que, <strong>por</strong> consigui<strong>en</strong>te, el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las vestiduras sacerdotales<br />

se llamaba siempre Pinjás. Ciertam<strong>en</strong>te, junto a la puerta <strong>de</strong> Nicanor, había<br />

una «cámara <strong>de</strong> Pinjás, el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las vestiduras» (Mid. I 4); pero esta d<strong>en</strong>ominación<br />

no se <strong>de</strong>be necesariam<strong>en</strong>te a que el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong>l vestuario se llamase<br />

siempre Pinjás, sino que pue<strong>de</strong> explicarse también <strong>por</strong> el hecho <strong>de</strong> que ~l últi~o<br />

titular <strong>de</strong>l cargo hubiese permanecido mucho tiempo <strong>en</strong> el mismo y hubiese SIdo<br />

una personalidad particularm<strong>en</strong>te conocida. En el 54 a. C,, cuando M. Licinio Craso<br />

saqueó el tesoro <strong>de</strong>l templo, el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> las cortinas se llamaba <strong>El</strong>eazar (Ant.<br />

XIV 7,1, § 106s); llevaba el mismo nombre ci<strong>en</strong>to veinte años más tar<strong>de</strong> <strong>en</strong> nuestra<br />

segunda lista (n." 14). Lo cual no ti<strong>en</strong>e nada <strong>de</strong> extraño, pues ese nombre era muy<br />

frecu<strong>en</strong>te. En el año 70 d. c., Jesús, hijo <strong>de</strong> Thebuthi, <strong>en</strong>tregó dos can<strong>de</strong>labros,<br />

mesas ut<strong>en</strong>silios <strong>de</strong>l templo, las cortinas, las vestiduras <strong>de</strong>l Sumo Sacerdote y otros<br />

tesoro's (B. i. VI 8,3, § 387-389). No se dice que fuese tesorero (<strong>en</strong> ese caso t<strong>en</strong>dría<br />

que haber ocupado el cargo n." 14 <strong>de</strong> la segunda lista, y la diverg<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> nombre<br />

<strong>de</strong> los titulares sería extraña); Josefo lo llama «uno <strong>de</strong> los sacerdotes».<br />

05 Ant. XIV 7,1, § 106s.<br />

96 En la segunda lista se m<strong>en</strong>cionan dos jefes <strong>de</strong> los levitas músicos (núms. 10 y<br />

11) Y dos jefes <strong>de</strong> los levitas servidores <strong>de</strong>l templo (núms. 8 y 9). Se pue<strong>de</strong> suponer<br />

fácilm<strong>en</strong>te que la lista primera, junto a los dos <strong>en</strong>cargados <strong>de</strong> los levitas servidores<br />

<strong>de</strong>l templo (núms, 1 y 3), m<strong>en</strong>cionase también dos <strong>en</strong>cargados <strong>de</strong> los músicos. Así

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!