07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

252 Los escribas Los escribas 253<br />

p<strong>en</strong>al, era «doctor no or~<strong>en</strong>ado» (talmid hakam). Pero sólo cuando hah<br />

alcapzado la e?~d canóruca, I?ara la ord<strong>en</strong>ación, fijada <strong>en</strong> cuar<strong>en</strong>ta aíi fa<br />

segun una noticia postannaítica 38, podía ser recibido <strong>por</strong> la ord '6 0 S<br />

(s" 'k b) 39<br />

~ m: a , <strong>en</strong> 1 a cor<strong>por</strong>ación . , <strong>de</strong>e escribas «l como miembro ' <strong>de</strong> pI<strong>en</strong>aod<br />

n<br />

ech d d d<br />

<strong>en</strong>oe·<br />

r o? como « octor or <strong>en</strong>a o» (hakam). A partir <strong>de</strong> <strong>en</strong>tonces h<br />

autonzado a zanjar . <strong>por</strong> SI ,. rnismo las cuestiones <strong>de</strong> legislación relí esta . a<br />

itual " . 1 . . glosa y<br />

n , a ser Juez <strong>en</strong> os procesos criminales 42 y a tomar <strong>de</strong>císion 1<br />

. il bi . b es <strong>en</strong> os<br />

CIV es, l<strong>en</strong> como miem ro <strong>de</strong> una corte <strong>de</strong> justicia bi<strong>en</strong> indi id al<br />

m<strong>en</strong>te 43, ' lVl U -<br />

T<strong>en</strong>ía <strong>de</strong>recho a ser llamado Rabbí, pues este título estaba ya .<br />

m<strong>en</strong>te <strong>en</strong> uso <strong>en</strong>tre los escrib escn as <strong>de</strong>le tí tiempo <strong>de</strong> Jesús 44, A<strong>de</strong>más otr ciertasonas<br />

que ?O habí tan recorríido e1 Clicl o regular <strong>de</strong> formación terminad ' as per-<br />

la ord<strong>en</strong>ación eran llamadas también Rabbí: Jesús <strong>de</strong> Nazaret es un o.con<br />

1 S li<br />

'<br />

ejemp<br />

o. e exp ca <strong>por</strong> e1h e~ ho <strong>de</strong> que este tí~~lo, ~ comi<strong>en</strong>zo <strong>de</strong>l siglo 1 <strong>de</strong><br />

nuestr,a. Era, estaba. sufri<strong>en</strong>do una evolución; SI<strong>en</strong>do primero un título<br />

honorífico g<strong>en</strong>eral, Iba a quedar reservado exclusivam<strong>en</strong>te para los escribas.<br />

De todos modos, un hombre <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> la formación rabínica<br />

completa pa~a?a <strong>por</strong> grammata me mematbékii: (Jn 7,15); no t<strong>en</strong>ía <strong>de</strong>recho<br />

a los privilegios <strong>de</strong>l doctor ord<strong>en</strong>ado.<br />

Sólo los doctores ord<strong>en</strong>ados creaban y transmitían la tradición <strong>de</strong>ri­<br />

~ada <strong>de</strong> la Torá, la cual, según la doctrina farisea aceptada <strong>por</strong> la g<strong>en</strong>era­<br />

~dad <strong>de</strong>l pueble:, se <strong>en</strong>cont~aba <strong>en</strong> pie <strong>de</strong> igualdad con la propia Torá 45,<br />

incluso <strong>por</strong> <strong>en</strong>crma <strong>de</strong> ella . Sus <strong>de</strong>cisiones t<strong>en</strong>ían el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> «atar» y<br />

«<strong>de</strong>satar» (cf. Mt ,16,19; !8,18) para siempre a los judíos <strong>de</strong>l mundo <strong>en</strong>tero.<br />

A qui<strong>en</strong> habla es: rdiado, a qui<strong>en</strong> había hecho los estudios académicos,<br />

se le~ abrí?n, <strong>por</strong> consigui<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> cuanto poseedor <strong>de</strong> ese saber y <strong>de</strong><br />

ese po<strong>de</strong>r omnímodo, los puestos claves <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho, <strong>de</strong> la administración<br />

y .<strong>de</strong> la <strong>en</strong>señ~nz~. Hicieron, <strong>por</strong> tanto, aparición las «profesiones acadé­<br />

~l:as»; las ejercían los escribas junto con su <strong>en</strong>señanza y su profesión<br />

civil.<br />

..Fuer~ <strong>de</strong> los sa~erdotes jefes y <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> las familias patn~ias,<br />

solo l.os escr~bas pudieron <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> la asamblea suprema, el Sanednn.;<br />

el partido fariseo <strong>de</strong>l Sanedrín estaba compuesto íntegram<strong>en</strong>te <strong>por</strong><br />

escribas 47. <strong>El</strong> Sanedrín no era sólo una asamblea gubernativa; era <strong>en</strong><br />

38 b. Sota 22 b •<br />

3~ La correlativa costumbre <strong>de</strong>l cristianismo primitivo (Hch 66 Y passim) garantiza<br />

la antigüedad <strong>de</strong>l rito.<br />

'<br />

40 Cf. las «cor<strong>por</strong>aciones <strong>de</strong> los escribas» (l Cr 255 misp'hót) «la asociación<br />

<strong>de</strong> los escribas» (1 Mac 7,12, synagoge) y passim. " ,<br />

41 b. Sanh. 5".<br />

., 1bíd. 3".<br />

43 Ibíd. 4 b bar.<br />

.. Mt 23,7-8. G. Dalman, Die Worte [esu 1 (Leipzig 21930, reimpreso <strong>en</strong> Darmstadt<br />

1965) 274, Y [esus-jesbua (Leipzig 1922) 12<br />

45 Billerbeck 1, 81s. .<br />

.. 1bíd., 691ss.<br />

~ En el. NT el grupo fa~iseo <strong>de</strong>l Sanedrín es llamado g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te «los f~iseoS•.<br />

? «los escribas» (cf., <strong>por</strong> ejemplo, Mt 21,45: «Los sacerdotes jefes y los farl~eoS.,<br />

Junto con el paralelo <strong>de</strong> Le 20,19: «Los escribas y los sacerdotes [efes»): Jamás,<br />

primer término una corte <strong>de</strong> justicia 48. Ahora bi<strong>en</strong>, el conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

la exégesis <strong>de</strong> la Escritura era <strong>de</strong>cisivo <strong>en</strong> las s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cias judiciales. Añadamos<br />

a eso la gran influ<strong>en</strong>cia que el grupo fariseo <strong>de</strong>l Sanedrín había logrado<br />

alcanzar <strong>en</strong> su actividad administrativa. Todo esto permite apreciar<br />

la im<strong>por</strong>tancia <strong>de</strong>l privilegio <strong>de</strong> que gozaban los escribas al permitirles<br />

formar parte <strong>de</strong> los 71 miembros. Por eso <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> el Sanedrín a<br />

los principales escribas: a Shemaya 49, a Nico<strong>de</strong>mo (]n 3,1; 7,50), a Rabbán<br />

Gamaliel 1 (Hch 5,34) Y a su hijo Simeón 50. Otros escribas erar:<br />

miembros <strong>de</strong> tribunales: Yojanán b<strong>en</strong> Zakkay 51 y Pablo (Hch 26,10-11)<br />

participaron como jueces <strong>en</strong> procesos criminales; otros tres escribas formaban<br />

un tribunal civil <strong>en</strong> Jerusalén 52.<br />

Cuando una comunidad t<strong>en</strong>ía que elegir <strong>en</strong>tre un laico o un escriba<br />

para un puesto <strong>de</strong> anciano <strong>de</strong> la misma, <strong>de</strong> jefe <strong>de</strong> la sinagoga o <strong>de</strong> juez<br />

hay que suponer que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te prefería a un escriba. Lo cual significa<br />

que un gran número <strong>de</strong> puestos im<strong>por</strong>tantes, ocupados antes <strong>por</strong> sacerdotes<br />

o laicos <strong>de</strong> elevado rango 53, habían pasado totalm<strong>en</strong>te o <strong>en</strong> su mayor<br />

parte, <strong>en</strong> el siglo 1 <strong>de</strong> nuestra Era, a manos <strong>de</strong> los escribas.<br />

Pero todo esto no constituye aún la razón <strong>de</strong>cisiva <strong>de</strong> la creci<strong>en</strong>te influ<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> los escribas <strong>en</strong> el pueblo. <strong>El</strong> factor <strong>de</strong>cisivo <strong>de</strong> esta influ<strong>en</strong>cia<br />

no radicaba <strong>en</strong> el hecho <strong>de</strong> que los escribas poseyes<strong>en</strong> el conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

la tradición <strong>en</strong> el campo <strong>de</strong> la legislación religiosa y <strong>de</strong> que, <strong>de</strong>bido a ese<br />

conocimi<strong>en</strong>to, podían llegar a los puestos clave, sino <strong>en</strong> el hecho, mucho<br />

m<strong>en</strong>os notado, <strong>de</strong> que eran <strong>por</strong>tadores <strong>de</strong> una ci<strong>en</strong>cia secreta, <strong>de</strong> la tradición<br />

esotérica 54.<br />

«No se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> explicar públicam<strong>en</strong>te las leyes sobre el incesto <strong>de</strong>lante<br />

<strong>de</strong> tres oy<strong>en</strong>tes, ni la historia <strong>de</strong> la creación <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> dos, ni<br />

la visión <strong>de</strong>l carro <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> uno solo, a no ser que éste sea prud<strong>en</strong>te y <strong>de</strong><br />

bu<strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido. A qui<strong>en</strong> consi<strong>de</strong>re cuatro cosas más le valiera 55. no haber<br />

v<strong>en</strong>ido al mundo, (a saber: <strong>en</strong> primer lugar) lo que está arriba, (<strong>en</strong> segundo<br />

lugar) lo que está abajo, (<strong>en</strong> tercer lugar) lo que era antes, (<strong>en</strong> cuarto<br />

lugar) lo que será <strong>de</strong>spués» 56. Así, pues, la <strong>en</strong>señanza esotérica <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido<br />

<strong>por</strong> el contrario, aparec<strong>en</strong> los escribas y los fariseos unos junto a los otros como<br />

grupos <strong>de</strong>l Sanedrín.<br />

48 Cf. Mt 26,57-66; Hch 5,34-40; Ant. XIV 9,4, § 172 Y la abundantedocum<strong>en</strong>tacióh<br />

rabínica.<br />

.. Ant. XIV 9,4, § 172.<br />

so Vita 38, § 190 comparado con B. ¡. II 21,7, § 627.<br />

51 Sanh. V 2.<br />

52 Ket. XIII 1ss; b. B. Q. 58 b •<br />

53 Sacerdotes jueces antes y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l exilio: Dt 17,9-13; 21,1; Ez 44,24.<br />

Sacerdotes que <strong>en</strong>señan: Dt 33,10; Jr 18,18; Mal 2,7; Ec10 45,17. Levitas jueces:<br />

1 Cr 23,4; 26,29. Sacerdotes, levitas y jefes <strong>de</strong> familia jueces: 2 Cr 19,5-11, véase<br />

supra, p. 240.<br />

,. Respecto a la tradición esotérica <strong>en</strong> el bajo judaísmo y <strong>en</strong> el cristianismo,<br />

véase mi exposición <strong>en</strong> Die Ab<strong>en</strong>dmahlsworte [esu (Gotinga 41967; trad. española:<br />

La Ultima C<strong>en</strong>a. Palabras <strong>de</strong> Jesús, Ed. Cristiandad, Madrid) 118-130. La exposición<br />

que sigue sólo pue<strong>de</strong> esbozar 10 es<strong>en</strong>cial.<br />

55 Talmud <strong>de</strong> Jerusalén (V<strong>en</strong>ecia 1523) y manuscrito <strong>de</strong> Cambridge: ratü». La<br />

lectura ra'uy es una corrección, Billerbeck 1, 989, n. 1.<br />

56 Hag. II 1; Tos. Hag. II 1 (233,24) YII 7 (234, 22).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!