07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

274 Los fariseos Los fariseos 275<br />

qui<strong>en</strong>es no observaban como ellos las prescripciones religiosas <strong>de</strong> los escri.<br />

bas fariseos; respecto <strong>de</strong> estas g<strong>en</strong>tes, se consi<strong>de</strong>raban los fariseos como e!<br />

verda<strong>de</strong>ro Israe! 9S.<br />

Se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran semejanzas con el carácter 96 y la organización <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s<br />

fariseas, tal como ésta acaba <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>scrita, <strong>en</strong> e! Docum<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> Damasco 'l1, publicado <strong>en</strong> 1910, y reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> m<strong>en</strong>or pro<strong>por</strong>ción,<br />

<strong>en</strong> la Regla <strong>de</strong> la Comunidad (1 QS) 918, publicada <strong>en</strong> 1951. Antes <strong>de</strong> los<br />

<strong>de</strong>scubrimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Qumrán, e! Docum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Damasco era consi<strong>de</strong>rado<br />

casi g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te como un texto fariseo (la primera redacción <strong>de</strong> esta<br />

sección, <strong>en</strong> 1929, participaba también <strong>de</strong> esta opinión). Después <strong>de</strong> la publicación<br />

<strong>de</strong> los textos <strong>de</strong> Qumrán es seguro que dicho docum<strong>en</strong>to ti<strong>en</strong>e<br />

orig<strong>en</strong> es<strong>en</strong>io. Una prueba <strong>de</strong> ello la pro<strong>por</strong>cionan las semejanzas <strong>de</strong> fondo<br />

y el hecho <strong>de</strong> que <strong>en</strong> Qumrán se hayan <strong>en</strong>contrado fragm<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>! Docum<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> Damasco 99.<br />

Pero, no obstante, e! orig<strong>en</strong> es<strong>en</strong>io <strong>de</strong>! Docum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Damasco no<br />

cambia nada <strong>en</strong> cuanto a la posibilidad <strong>de</strong> ayudarnos a compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r la organización<br />

<strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s fariseas; <strong>en</strong> efecto, fariseos y es<strong>en</strong>ios ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

todos su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong> e! movimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los asi<strong>de</strong>os <strong>de</strong> la época macabea 100.<br />

Esto aclara muchas semejanzas <strong>en</strong>tre los dos movimi<strong>en</strong>tos, las cuales aparec<strong>en</strong><br />

con mucha mayor claridad <strong>en</strong> e! Docum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Damasco que <strong>en</strong> la<br />

Regla. Efectivam<strong>en</strong>te, e! Docum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Damasco, dirigido probablem<strong>en</strong>te<br />

a grupos es<strong>en</strong>ios dispersos <strong>por</strong> e! país, supone formas <strong>de</strong> comunidad semejantes<br />

a las que prevén las reglas fariseas; la Regla, <strong>por</strong> el contrario,<br />

organiza la vida más estricta <strong>de</strong> Qumrán, c<strong>en</strong>tro monástico retirado.<br />

Si examinamos la organización <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s es<strong>en</strong>ias vemos al<br />

instante que nos hallamos ante grupos estrecham<strong>en</strong>te organizados. Existe<br />

una lista <strong>de</strong> los miembros 101 (Doc. <strong>de</strong> Damasco XIII 12; d. X 2), que es<br />

confeccionada según un ord<strong>en</strong> válido también para las reuniones: sacerdotes,<br />

levitas, israelitas, prosélitos (XIV 3ss). Hay prescripciones que regulan<br />

con exactitud la admisión <strong>en</strong> la comunidad. Sólo los «adultos» pued<strong>en</strong><br />

ser admitidos «<strong>en</strong> e! número <strong>de</strong> los que son inspeccionados» (X 1-2; d. XV<br />

5-6), lo cual, como se <strong>de</strong>spr<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> la cita <strong>de</strong> Nm 1,3, fija <strong>en</strong> veinte años<br />

la edad mínima para <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> la comunidad 102.<br />

<strong>de</strong>l siglo II antes <strong>de</strong> nuestra Era, se empleó para <strong>de</strong>signar a aquel que no conocía<br />

la Ley, especialm<strong>en</strong>te al no fariseo.<br />

95 Respecto a este s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong>l término «fariseo», véase supra, p. 261, n. 2.<br />

.. Véase supra n. 2.<br />

97 S. Schechter, Docum<strong>en</strong>ts 01 fewish Sectaries I (Cambridge 1910).<br />

.. S. Burrows, J. C. Trever y W. H. Brownlee, The Dead Sea Scrolls 01 Sto<br />

Mark's Monastery 11/2 (New Hav<strong>en</strong> 1951). La Regla <strong>de</strong> la Congregación (I QSa),<br />

¡Jneja a la Regla <strong>de</strong> la Comunidad, ha sido publicada <strong>por</strong> D. Barthélemy <strong>en</strong> Qumran<br />

Cave I (Discoveries in the [udaean Desert I [Oxford 1955] 109-111).<br />

99 En la cueva 4 (J. T. Milik: RB 63 (1956] 61) y <strong>en</strong> la cueva 6 (M. Baillet,<br />

ibid., 513-523).<br />

100 Véase supra, p. 262.<br />

101 I QS V 23, VI (10) 22 (26), VII 2,21, VIII 19, IX 2; d. I QSa I 21.<br />

102 I QSa I 8 indica expresam<strong>en</strong>te el límite <strong>de</strong> edad, veinte años.<br />

Primeram<strong>en</strong>te ti<strong>en</strong>e lugar un exam<strong>en</strong> previo realizado <strong>por</strong> el inspector<br />

que es escriba (Doc. <strong>de</strong> Damasco XIII 1-12; XV U) (volveremos a habla;<br />

<strong>de</strong> é! <strong>en</strong> seguida); sólo este inspector ti<strong>en</strong>e el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> aceptar a los<br />

~andidatos (XIII 12-13) lOO; a él <strong>de</strong>be dirigirse el postulante (XV 7-8). <strong>El</strong><br />

inspector le hace conocer <strong>de</strong>spués las disposiciones jurídicas secretas 104<br />

<strong>de</strong> la comunidad (XV 10-U); e! candidato presta el juram<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>en</strong>trada<br />

(XV 6), Y a continuación es puesto <strong>en</strong> la lista <strong>de</strong> los miembros (XIII 12).<br />

Este srgue <strong>en</strong>tonces, según la Regla (1 QS VI 13ss; d. VII 19ss y VIII<br />

24s), un períod? <strong>de</strong> prueba <strong>de</strong> dos años. Las faltas graves son castigadas<br />

con una exclusión tem<strong>por</strong>al o <strong>de</strong>finitiva (Doc. <strong>de</strong> Damasco XX 1-13'<br />

véanse también las disposiciones p<strong>en</strong>it<strong>en</strong>ciales <strong>de</strong> la Regla 1 QS VI 24~<br />

VII 25).<br />

'<br />

E~tos datos e.stán muy <strong>en</strong> ~onsonancia con el resultado que hemos<br />

obterudo al examinar las comuruda<strong>de</strong>s fariseas, lo cual resulta particularm:nte<br />

claro si se pi<strong>en</strong>sa que la sinagoga, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estos dos movimi<strong>en</strong>tos,<br />

no conoce <strong>en</strong> absoluto la expulsión ni acoge adultos a no ser <strong>en</strong><br />

caso <strong>de</strong> conversión <strong>de</strong> paganos.<br />

En lo concerni<strong>en</strong>te al gobierno, un inspector (11Tbaqqer), que no <strong>de</strong>be<br />

t<strong>en</strong>er m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> treinta años ni más <strong>de</strong> cincu<strong>en</strong>ta (Doc. <strong>de</strong> Damasco), está<br />

al f~<strong>en</strong>te <strong>de</strong> cada «campam<strong>en</strong>to». Es un escriba qui<strong>en</strong> <strong>en</strong>seña e! exacto<br />

s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> la Ley (XIII 7s). A él se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> manifestar las faltas cometidas<br />

(IX 18s.22). Sólo él ti<strong>en</strong>e el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> admitir a un candidato <strong>en</strong> la camunidad<br />

(XIII 12s); es él qui<strong>en</strong> examina e instruye a los recién ingresados<br />

(XIII 11s; -cf. XV 8.11). A<strong>de</strong>más, hace <strong>de</strong> padre espiritual <strong>de</strong> la comunidad;<br />

«se compa<strong>de</strong>ce <strong>de</strong> sus hijos como un padre» (XIII 9). Sus relaciones<br />

con la comunidad son <strong>de</strong>scritas con la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong>l pastor y <strong>de</strong>l rebaño<br />

ObM.). Por eso, «soltando todas las ataduras <strong>de</strong> sus cad<strong>en</strong>as» (XIII<br />

10) .1OS, cuida <strong>de</strong> qu: na~e <strong>en</strong> la comunidad sea oprimido o golpeado.<br />

Recibe <strong>de</strong> la comurudad, Junto con los jueces, dones <strong>de</strong> caridad y cuida<br />

<strong>de</strong> su distribución (XIV 13).<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta las semejanzas <strong>de</strong> organización <strong>de</strong>scritas anteriorm<strong>en</strong>!e<br />

<strong>en</strong>tre las comunida<strong>de</strong>s es<strong>en</strong>ias y fariseas, se pued<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tar las<br />

f~cIones <strong>de</strong> los archontes <strong>de</strong> los fariseos (Le 14,1), sobre los que nos<br />

dic<strong>en</strong> poco las fu<strong>en</strong>tes, como análogas a las funciones <strong>de</strong>! m'baqqer es<strong>en</strong>io.<br />

<strong>El</strong> hecho <strong>de</strong> que este m'baqqer pres<strong>en</strong>te igualm<strong>en</strong>te contactos con e! obispo<br />

cristiano, aboga también <strong>en</strong> favor <strong>de</strong> este acercami<strong>en</strong>to. Todo lo que<br />

ha sido invocado hasta e! pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> favor <strong>de</strong>! orig<strong>en</strong> <strong>de</strong> esta última función<br />

(a saber: que el término episkopos <strong>de</strong>signaba a los miembros <strong>de</strong> las<br />

comisiones comunales <strong>en</strong>cargadas <strong>de</strong> la construcción <strong>en</strong> las ciuda<strong>de</strong>s sirias<br />

106 o al jefe <strong>de</strong> la sinagoga <strong>en</strong>tre los judíos 1171) no conduce a una expli-<br />

103 Diversam<strong>en</strong>te aparece <strong>en</strong> 1 QSV 8.205S, don<strong>de</strong> los sacerdotes y los miembros<br />

proced<strong>en</strong> todos juntam<strong>en</strong>te a la admisión.<br />

:: <strong>El</strong> ejercicio <strong>de</strong> la justicia se hada según reglas jurídicas propias.<br />

«Atar» y «<strong>de</strong>satar», d. Mt 16,19.<br />

.106 A. Schlatter, Geschichte <strong>de</strong>r erst<strong>en</strong> Christ<strong>en</strong>heit (Gütersloh 1926) 95' M. Di·<br />

belius, An die Philipper (Tubinga '1937) <strong>en</strong> Flp 1,1.<br />

•<br />

107 K. G. Goetz, Petrus (Leipzig 1927) 49ss.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!