Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo BÃblico
Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo BÃblico
Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo BÃblico
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Hasta el pres<strong>en</strong>te no ha sido aún sufici<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te advertido que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
e~ punto <strong>de</strong> vista social, la distribución <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l judaísmo .<strong>en</strong> el<br />
tiempo <strong>de</strong> Jesús obe<strong>de</strong>cía a la i<strong>de</strong>a fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong> la<br />
pureza <strong>de</strong> la sangre <strong>en</strong> el pueblo. Los sacerdotes <strong>en</strong> cuanto cabeza santa<br />
<strong>de</strong>l pueblo, vigilaban escrupulosam<strong>en</strong>te la legitimidad <strong>de</strong> las familias sacerdotales<br />
y separaban <strong>de</strong> su s<strong>en</strong>o a todos los <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> sacerdotes<br />
que hubies<strong>en</strong> nacido <strong>de</strong> una unión ilegítima l. Pero no eran los únicos: <strong>en</strong><br />
la teo:ía y <strong>en</strong> la práctica <strong>de</strong> la legislación religiosa <strong>de</strong>l tiempo <strong>de</strong> Jesús,<br />
el conjunto <strong>de</strong> la comumdad <strong>de</strong>l pueblo estaba también distribuido según<br />
la pur~za <strong>de</strong> su orig<strong>en</strong>. Sólo los israelitas <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> legítimo formaban el<br />
auténtico Israel; se excluía <strong>de</strong> ese auténtico núcleo <strong>de</strong> la comunidad <strong>de</strong>l<br />
pueblo a todas las familias <strong>en</strong> cuyo orig<strong>en</strong> se podía constatar una mancha.<br />
La rm:~n <strong>de</strong> ello, .como <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong>l sacerdocio, era <strong>de</strong> ord<strong>en</strong> religioso:<br />
la nación era consi<strong>de</strong>rada como un don <strong>de</strong> Dios y su pureza como querida<br />
<strong>por</strong> él; las promesas relativasa] fin <strong>de</strong> los tiempos valían para el núcleo<br />
puro <strong>de</strong>l pueblo.<br />
Puesto que la distribución <strong>de</strong>l pueblo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista social<br />
estaba <strong>en</strong>~eram<strong>en</strong>te ~irigida <strong>por</strong> la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong> la purez~<br />
~n la nacI.ón, cualquier quebrantami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> este principio adquiría gran<br />
im<strong>por</strong>tancia. Los paganos que se convertían al judaísmo no formaban realm<strong>en</strong>te<br />
parte <strong>de</strong>l auténtico núcleo <strong>de</strong>l pueblo israelita; pero eran admitidos<br />
<strong>en</strong> la comunidad más amplia <strong>de</strong>l pueblo y t<strong>en</strong>ían <strong>de</strong>recho a casarse con<br />
israelitas <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> puro, con tal <strong>de</strong> que no fues<strong>en</strong> sacerdotes. La razón,<br />
también <strong>en</strong> este caso, era <strong>de</strong> ord<strong>en</strong> religioso: la pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cia a la comunidad<br />
<strong>de</strong> Israel pesaba más que el orig<strong>en</strong>.<br />
CAPITULO 1<br />
DIVERSAS SITUACIONES LEGALES<br />
Hay una lista <strong>de</strong> fundam<strong>en</strong>tal im<strong>por</strong>tancia sobre la investigación que<br />
vamos a hacer, que nos informa sobre los criterios con que se repartía la<br />
comunidad <strong>de</strong>l pueblo <strong>en</strong> tiempo <strong>de</strong> Jesús. Esta lista nos ha .llegado <strong>en</strong><br />
diversas redacciones; hay que preguntarse, <strong>por</strong> tanto, <strong>en</strong> prl!l~er lugar,<br />
qué forma <strong>de</strong> la tradición <strong>de</strong>be ser consi<strong>de</strong>rada como la más antigua.<br />
1. Qid. IV 1<br />
lI. Tos. Meg_ II 7<br />
(223, 23) 2<br />
IlI.<br />
Hor. IlI'<br />
A) 1. Sacerdotes. 1. Sacerdotes. 1. Sacerdotes.<br />
2. Levitas. 2. Levitas. 2. Levitas.<br />
3. Israelitas (<strong>de</strong> pl<strong>en</strong>o 3. Israelitas (<strong>de</strong> pl<strong>en</strong>o 3. Israelitas (<strong>de</strong> pl<strong>en</strong>o<br />
<strong>de</strong>recho). <strong>de</strong>recho). <strong>de</strong>recho).<br />
B) 4. Hijos ilegítimos <strong>de</strong> 4. Prosélitos. 4. Bastardos.<br />
sacerdotes.<br />
5. Prosélitos. 5. Esclavos emancipa- 5. Esclavos <strong>de</strong>l templo.<br />
6. Esclavos emancipa- dos.<br />
dos.<br />
C) 7. Bastardos. 6. Hijos ilegítimos <strong>de</strong> 6.<br />
sacerdotes 3.<br />
Prosélitos.<br />
8. Esclavos <strong>de</strong>l templo. 7. Esclavos <strong>de</strong>l templo. 7. Esclavos emancipa-<br />
9. De padre <strong>de</strong>scono- 8. Bastardos. dos.<br />
cido.<br />
10. Expósitos.<br />
9. Castrados '.<br />
10. Tumtám '.<br />
11. Hermafroditas.<br />
1 Supra, pp, 230-238_<br />
2 Texto <strong>de</strong>l manuscrito <strong>de</strong> Erfurt, actualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Berlín, Staatsbibl. Ms. oro 2.°<br />
1220; par. Tos. Ber. V 14 (12, 14ss) y Tos. R. H. IV 1 (212: ?ss). Est?s tres textos,<br />
y <strong>de</strong> forma particularm<strong>en</strong>te clara Tos. Meg. y Tos. R. H., divid<strong>en</strong> la lista <strong>en</strong> cuatro<br />
partes (1-3; 4-5; 6-8; 9-11). En Tos. R. H., <strong>en</strong> la ed. <strong>de</strong> M. S. Zuckerman<strong>de</strong>l, 212,<br />
línea 6, no aparece claram<strong>en</strong>te esta divisi?n, pues :Z:uckerm~~el, contra .todo~ los<br />
testimonios (manuscritos <strong>de</strong> Erfurt y <strong>de</strong> VI<strong>en</strong>a, Alfasi), ha omitido ante «Israelitas»<br />
el «y» que separa el primer grupo. Otros dos pasajes paralelos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong><br />
Tos. M<strong>en</strong>. X 13 (528, 7s) y X 17 (528, 14s); <strong>en</strong> ellos s610 f~ta al final el tumtom<br />
y el hermafrodita. Las divisiones <strong>de</strong> la lista, <strong>en</strong> estos dos pasajes son claras. , .<br />
3 La palabra halalim falta <strong>en</strong> Tos. R. H. IV 1 ms. <strong>de</strong> Erfurt; ha sido leída, SIO<br />
embargo, <strong>por</strong> el manuscrito <strong>de</strong> Vi<strong>en</strong>a y <strong>por</strong> Alfasi.<br />
• Se citan cuatro clases <strong>de</strong> eunucos.<br />
5 Un individuo cuyas partes sexuales están ocultas.<br />
• Par. Tos. Hor. II 10 (476, 30) y passim.