07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

300 Los israelitas <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> puro Las g<strong>en</strong>ealogías <strong>de</strong> laicos 301<br />

dantem<strong>en</strong>te constatado 16, nos dice cómo un día, con ocasión <strong>de</strong> un asesinato<br />

<strong>en</strong> el templo, R. Sadoc dirigió a los sacerdotes y al pueblo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los<br />

escalones <strong>de</strong>l vestíbulo <strong>de</strong>l templo, una severa llamada a la p<strong>en</strong>it<strong>en</strong>cia.<br />

Un laico no podía <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> este lugar; <strong>por</strong> tanto, R. Sadoc era ciertam<strong>en</strong>te<br />

sacerdote. Estos dos datos sobre el orig<strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>El</strong>eazar conti<strong>en</strong><strong>en</strong> elem<strong>en</strong>tos<br />

absolutam<strong>en</strong>te auténticos; es posible, pues, que los tosafistas 17 hayan<br />

visto bi<strong>en</strong> al concluir que <strong>El</strong>eazar b<strong>en</strong> Sadoc era <strong>de</strong> familia b<strong>en</strong>jaminita<br />

<strong>por</strong> parte materna. Esta conclusión es tanto más luminosa cuanto que<br />

<strong>El</strong>eazar no m<strong>en</strong>ciona su orig<strong>en</strong> b<strong>en</strong>jaminita <strong>en</strong> relación con una afirmación<br />

g<strong>en</strong>ealógica, sino sin ninguna int<strong>en</strong>ción especial, con ocasión <strong>de</strong> algunas<br />

<strong>en</strong>señanzas sobre la celebración <strong>de</strong>l 10 <strong>de</strong> abo No cabe, <strong>por</strong> tanto, rechazar<br />

los datos relativos a su orig<strong>en</strong>.<br />

<strong>El</strong> segundo caso se refiere al orig<strong>en</strong> <strong>de</strong>l patriarca palestin<strong>en</strong>se R. Yudá I<br />

(<strong>de</strong>l 135 hasta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 200), <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Hillel ", Hay datos contradictorios<br />

sobre su orig<strong>en</strong> 19: 1) Proce<strong>de</strong> <strong>por</strong> e1lado paterno <strong>de</strong> la tribu<br />

<strong>de</strong> B<strong>en</strong>jamín, y sólo <strong>por</strong> parte materna <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Judá 2ll. 2) Proce<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Judá 21, a saber: <strong>de</strong> David 22. 3) Otra tradición aña<strong>de</strong> que<br />

<strong>de</strong>sci<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> Shefatya y <strong>de</strong> Abital (2 Sm 3,4) 23. Existe, <strong>por</strong> tanto, una<br />

completa contradicción. Y <strong>de</strong> hecho el caso está totalm<strong>en</strong>te claro.<br />

1. <strong>El</strong> propio Yudá 1 dice que el exiliarca <strong>de</strong> Babilonia, Rab Huna, es<br />

<strong>de</strong> orig<strong>en</strong> más ilustre que él 24, puesto que él, Yudá, era b<strong>en</strong>jaminita y no<br />

podía <strong>de</strong>sc<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Judá más que <strong>por</strong> lado materno. Este testimonio<br />

autobiográfico es auténtico 25. En efecto, el patriarca se coloca <strong>por</strong><br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los exiliarcas; <strong>por</strong> otra parte, no se pue<strong>de</strong> dudar <strong>de</strong> la noticia <strong>de</strong><br />

que la familia <strong>de</strong> R. Yudá 1 poseía notas g<strong>en</strong>ealógicas 26.<br />

2. Pero, como indica el mismo texto, era muy duro para R. Yudá que<br />

'6 Tos. Yoma 1 12 (181, 20); Tos. Shebu. 14 (446, 6); Sifré Nm 35, 34, § 161<br />

(28" 111, 18); j. Yoma II 2,39" 13 (III/2, 170) bar.; b. Yoma 23" bar.<br />

17 Tosajot sobre 'Er. 41". La misma opinión <strong>en</strong> Billerbeck 1, p. 5: V. Aptowitzer,<br />

<strong>en</strong> RUCA 4 (1927) 238; S. K1ein, Zur ¡üdisch<strong>en</strong> Altertumskun<strong>de</strong>: MGWJ<br />

77 (1933) 192.<br />

" No está absolutam<strong>en</strong>te probado que la familia <strong>de</strong> Gamaliel <strong>de</strong>sci<strong>en</strong>da <strong>de</strong> Hillel,<br />

pero es probable.<br />

19 Los textos citados <strong>en</strong> las cuatro notas sigui<strong>en</strong>tes están traducidos <strong>en</strong> Billerbeck<br />

1, 4-5.<br />

'" j. Kil. IX 4, 32 b 30 (1I/1, 317); j. Ket. XII 3, 35" 37 (no traducido <strong>en</strong> V/l,<br />

145, don<strong>de</strong> se remite al par. lI/l,317); Gn. R. 33,3 sobre 8,1 (66" 18 sm). Edición<br />

crítica <strong>en</strong> G. Da1man, Aramdiscbe Dialektprob<strong>en</strong> (Leipzig 21927, reimpreso <strong>en</strong><br />

Darmstadt 1960), 27s.<br />

21 b. Sanb, 5"; b. Hor. ll b bar.<br />

22 R. Yudá I <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong> David: b. Shab. 56". HiUel <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong> David:<br />

j. Ta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!