07.05.2014 Views

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

Jerusalén en Tiempos de Jesús, por Joachim ... - El Mundo Bíblico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

382 Situación social <strong>de</strong> la muier SitU4Ció". ·social <strong>de</strong> 'a mu;er 383<br />

capricho el <strong>de</strong>recho unilateral al divorcio que t<strong>en</strong>ía el marido. Se <strong>de</strong>spr<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Filón lOS y <strong>de</strong> Josefa 106, qui<strong>en</strong>es no conoc<strong>en</strong> más que el punto <strong>de</strong><br />

vista hillelita y lo <strong>de</strong>fi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, que éste <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> prevalecer a partir <strong>de</strong> la<br />

primera mitad <strong>de</strong>l siglo 1 <strong>de</strong> nuestra Era. Podía ocurrir que se juntas<strong>en</strong><br />

nuevam<strong>en</strong>te los esposos separados 107. Como consecu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l divorcio, podía<br />

afectar al marido una mancha pública, 10 mismo que a la mujer y a los<br />

niños 108. Por otra parte, <strong>en</strong> caso <strong>de</strong> divorcio, el marido estaba obligado<br />

a <strong>de</strong>volver a la mujer la suma estipulada <strong>en</strong> el contrato matrimonial. En<br />

la práctica, estas dos cosas han podido obstaculizar frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te precipitados<br />

<strong>de</strong>spidos <strong>de</strong> la esposa 1 09• En cuanto a la mujer, podía ev<strong>en</strong>tualm<strong>en</strong>te<br />

tomarse la justicia <strong>por</strong> ella misma y volver a casa <strong>de</strong> su padre, <strong>por</strong><br />

ejemplo, a causa <strong>de</strong> injurias recibidas 110. A pesar <strong>de</strong> todo esto, el punto<br />

<strong>de</strong> vista hillelita repres<strong>en</strong>taba una gran <strong>de</strong>gradación <strong>de</strong> la mujer. Sin embargo,<br />

al sacar <strong>de</strong> las disposiciones legales conclusiones relativas a la práctica,<br />

<strong>por</strong> ejemplo, respecto al número <strong>de</strong> divorcios, será conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te mostrarse<br />

extremadam<strong>en</strong>te reservados. H. Granqvist ha constatado que, <strong>en</strong><br />

el pueblo <strong>de</strong> Artas, cerca <strong>de</strong> Belén sobre un total <strong>de</strong> 264 matrimonios<br />

celebrados <strong>en</strong> ci<strong>en</strong> años, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1830 aproximadam<strong>en</strong>te hasta 1927, sólo<br />

once, o sea, un 4 <strong>por</strong> 100, habían sido rotos <strong>por</strong> el divorcio 1)1. Lo cual<br />

constituye una seria advert<strong>en</strong>cia para no sobrevalorar el número <strong>de</strong> divorcios.<br />

Si, como hay que suponer 112, los hijos quedaban con el padre <strong>en</strong><br />

caso <strong>de</strong> divorcio, eso constituía la más dura prueba para la mujer que se<br />

divorciaba.<br />

¿Era consi<strong>de</strong>rada la mujer como propiedad <strong>de</strong>l marido hasta el punto<br />

105 De spec. lego III, § 30.<br />

106 Ant. IV 8,23, § 253. Cf. el mismo com<strong>por</strong>tami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Josefo, qui<strong>en</strong> <strong>de</strong>spidió<br />

a su mujer <strong>por</strong>que estaba «<strong>de</strong>scont<strong>en</strong>to <strong>de</strong> su conducta», Vita 76, § 426.<br />

107 Tos. Yebo VI 4 (247, 8): «La repudiada pue<strong>de</strong> volver a su marido»; M. Q. I<br />

7 y passim, Pero esto no estaba permitido si <strong>en</strong> el intervalo ella se había vuelto a<br />

¡asar (Dt 24,1-4; Ir 3,1; Yebo VI 5) o si el divorcio había sido <strong>por</strong>que era sospechosa<br />

<strong>de</strong> adulterio o <strong>por</strong>que había hecho frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te votos contra la voluntad <strong>de</strong><br />

su marido (Git. VII 7). Los doctores, sin embargo, no estaban <strong>de</strong> acuerdo sobre<br />

todos los puntos, <strong>por</strong> ejemplo, sobre los votos (Billerbeck, I, 310s). Se <strong>de</strong>spr<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> lo que ha sido dicho supra, p. 234, que los sacerdotes no t<strong>en</strong>ían <strong>de</strong>recho a volver<br />

a tomar a la esposa repudiada.<br />

lOO Ned. IX 9.<br />

lOO b. Yebo 89', 63 b ; b. Pes. 113 b • G<strong>en</strong>. R. 17,3 sobre 2,18 (35' lOss) es significativo:<br />

~. Yosé el Galileo (antes <strong>de</strong>l 135 d. C.) t<strong>en</strong>ía una mujer mala, pero no podía<br />

<strong>de</strong>spedirla, pues la suma fijada <strong>en</strong> el contrato matrimonial era muy elevada. Pero sus<br />

alumnos le pro<strong>por</strong>cionaron el dinero necesario.<br />

110 Tos. Yebo VI 6 (247, 18), b. Ket. 57'. En el ambi<strong>en</strong>te hel<strong>en</strong>izado <strong>de</strong> las principescas<br />

familias herodianas sucedía frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te que la mujer abandonase a su<br />

marido. Así, Herodías abandonó a Hero<strong>de</strong>s (Ant. XVIII 5,4, § 136; Me 6,17<br />

[don<strong>de</strong> <strong>por</strong> error es m<strong>en</strong>cionado Filipo <strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> Hero<strong>de</strong>s [). Del mismo modo, las<br />

hijas <strong>de</strong> Agripa I abandonaron las tres a sus maridos: Ber<strong>en</strong>ice abandonó a Polemón<br />

<strong>de</strong> Cilicia (Ant. XX 7,3, § 146); Drusila, a Azizos <strong>de</strong> Emesa (XX 7,2, § 142);<br />

Mariamme, a Julio Arquelao (XX 7,3, S 147). Recor<strong>de</strong>mos que, <strong>en</strong> dos últimos<br />

casos, los esponsales tuvieron lugar si<strong>en</strong>do niñas (véase supra, p. 376, n. 54).<br />

Cf. también supra, p. 381, n. 103.<br />

111 H. Granqvist, op. cit., II, 268.<br />

112 Es 10 que suce<strong>de</strong> actualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre los árabes <strong>de</strong> Palestina, ibíd., JI, 287.<br />

<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r ser v<strong>en</strong>dida como esclava para reparar un robo cometido <strong>por</strong> él?<br />

Como hemos visto supra (p. 324), esto era extremadam<strong>en</strong>te dudoso.<br />

Naturalm<strong>en</strong>te, d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> estos límites la situación <strong>de</strong> la mujer variaba<br />

según los casos particulares. Había dos factores que t<strong>en</strong>ían especial im<strong>por</strong>tancia.<br />

Por una parte, la mujer <strong>en</strong>contraba ~poyo <strong>en</strong> sus pari<strong>en</strong>tes <strong>de</strong><br />

sangre, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus hermanos, 10 cual era capital para su situación<br />

<strong>en</strong> la vida conyugal. Era recom<strong>en</strong>dado como meritorio el matrimonio<br />

con una sobrina (véase supra, p. 377), lo que ti<strong>en</strong>e relación con el hecho<br />

<strong>de</strong> que la mujer <strong>en</strong>contrase allí una mayor protección a causa <strong>de</strong> su par<strong>en</strong>tesco<br />

con el marido 113. Por otra parte, el t<strong>en</strong>er niños, especialm<strong>en</strong>te varones,<br />

era muy im<strong>por</strong>tante para la mujer, La car<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> hijos era consi<strong>de</strong>rada<br />

como una gran <strong>de</strong>sgracia, incluso como un castigo divino 114. La mujer,<br />

al ser madre <strong>de</strong> un hijo, era consi<strong>de</strong>rada: había dado a su marido el<br />

regalo más precioso.<br />

La mujer viuda quedaba también <strong>en</strong> algunas ocasiones vinculada a su<br />

marido: cuando éste moría sin hijos (Dt 25,5-10; d. Mc 12,18-27). En<br />

este caso <strong>de</strong>bía esperar, sin po<strong>de</strong>r interv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> nada ella misma, que el<br />

hermano o los hermanos <strong>de</strong> su difunto marido contrajes<strong>en</strong> con ella matrimonio<br />

levirático o manifestas<strong>en</strong> su negativa, sin la cual no podía ella volver<br />

a casarse 115.<br />

Estas condiciones <strong>de</strong>scritas se reflejan igualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las prescripciones<br />

<strong>de</strong> la legislación religiosa <strong>de</strong> la época. Des<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista religioso,<br />

especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su posición ante la Torá lió, la mujer tampoco era igual<br />

al hombre. Estaba sometida a todas las prohibiciones <strong>de</strong> la Torá 117 ya<br />

113 Ibid., 1, 67ss. La mujer v<strong>en</strong>ida <strong>de</strong> lejos recibe más débil protección, I, 94.<br />

Cf. también II, pp. 144, 218ss. Véase a<strong>de</strong>más supra, p. 382.<br />

"' b. Pes. 113 b ; Le 1,25; IV Esd. IX 45. Cf. Le 23,29. Después <strong>de</strong> diez años<br />

<strong>de</strong> vida conyugal sin hijos, el marido está obligado a tomar una segunda esposa,<br />

Yebo VI 6.<br />

115 La ejecución <strong>de</strong> la «negativa» (balisab, «<strong>de</strong>scalzami<strong>en</strong>ro»: d. Dt 25,9-10) es<br />

relatada con frecu<strong>en</strong>cia (K. H. R<strong>en</strong>gstorf, [ebamot [col. Die Mischna, Giess<strong>en</strong> 1929]<br />

31*s). En cuanto a la celebración misma <strong>de</strong> un matrimonio levirático <strong>en</strong> la Jerusalén<br />

<strong>de</strong>l tiempo <strong>de</strong> Jesús, está constatada <strong>en</strong> tres casos (Yeb. VIII 4; Tos. Yebo 1 10<br />

[241, 24]); d. «Theol. Literaturzeitung» 54 (1929) col. 583. Sigui<strong>en</strong>do a J. Wellhaus<strong>en</strong><br />

(Das Evangelium Marci [Berlín '1909] p 5), K. H. R<strong>en</strong>gstorf, Die Tosejta.<br />

Se<strong>de</strong>r Nascbim, Rabbiniscbe Texte I 3, fase. 1 (Stuttgart 1933) 18ss, ha pret<strong>en</strong>dido,<br />

<strong>por</strong> el contrario, que el matrimonio levirático estaba totalm<strong>en</strong>te fuera <strong>de</strong> uso <strong>en</strong> la<br />

época <strong>de</strong> Jesús; su <strong>de</strong>mostración no me ha conv<strong>en</strong>cido. Según R<strong>en</strong>gstorf, el b<strong>en</strong><br />

m'gusat m<strong>en</strong>cionado <strong>en</strong> Yebo VIII 4 es un prosélito, pues es llamado <strong>por</strong> el nombre<br />

<strong>de</strong> su madre; la ley <strong>de</strong>l levirato, <strong>por</strong> tanto, no ha podido aplicarse a su viuda. Esta<br />

explicación no es cierta; nada impi<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar m'gusat, con Dalman, Handuorterbucb,<br />

224a, como nombre masculino <strong>de</strong> persona. Y sobre todo, R<strong>en</strong>gstorf <strong>de</strong>be tomar<br />

el verbo yibbem <strong>en</strong> Yeb. VIII 4 <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido g<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> «<strong>de</strong>sposar a la cuñada»,<br />

lo cual es contrario al uso establecido (d. R<strong>en</strong>gstorf mismo <strong>en</strong> su edición <strong>de</strong> [ebamot<br />

[col. Die Mischna, Giess<strong>en</strong> 1929] 3*) y el contexto <strong>de</strong> Yebo VIII 4, don<strong>de</strong><br />

yibbem ti<strong>en</strong>e el s<strong>en</strong>tido técnico ordinario <strong>de</strong> «contraer matrimonio levirático con la<br />

viuda <strong>de</strong> un hermano muerto sin <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te varón».<br />

-+o'" Respecto a 10 que sigue, véase Billerbeck, III, 558-562.<br />

117 Excepto las tres prohibiciones concerni<strong>en</strong>tes sólo a los hombres, Lv 19,27a;<br />

19,27b; 21,1-2 (Qid. I 7).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!