HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis
HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis
HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
. 2: a[n = ejavn 275 (cf. r. 9). De uitgevers geven aan dat ejavn soms bijna synoniem is met<br />
o{tan 276 . Dat is m.i. hier mogelijk ook zo, want een tijdbepalende zin is hier meer op zijn<br />
plaats dan een voorwaardelijke zin : "Wanneer de brief je bereikt" (tijdbepalende zin met<br />
toekomstig feit) is hier logischer dan "Als de brief je bereikt" (voorwaardelijke zin). Hetzelfde<br />
geldt dan ook voor r. 9.<br />
r. 4: ajfei (=ajfivei) betekent hier ajfistatai 277 .<br />
r. 4-5: Serapous tracht blijkbaar voordeel te halen uit de afwezigheid van Pompeius 278 .<br />
r. 5: ceimavzw (lett. 'stormen') heeft hier een overdrachtelijke betekenis: 'kwellen,<br />
lastigvallen' 279 .<br />
r. 6-9: De uJpomnhvmata betreffen mogelijk de transactie van eigendom waarop de<br />
verkooptaks of ejgkuvklion had moeten betaald worden waneer de financiële transacties<br />
geregistreerd werden 280 . Argyrios was onderzoek gaan uitvoeren in het kantoor waar deze<br />
transacties opgetekend werden en hij had vastgesteld dat er geen verkooptaks was betaald.<br />
Bijgevolg waren de transacties ongeldig en dient Serapous nu een klacht in. Serapous<br />
benadrukt dat er twee "memoranda" waren, klaarblijkelijk in de veronderstelling dat het<br />
tweede memorandum haar claim zou bewijzen 281 . Zonder verdere context kunnen we echter<br />
weinig opmaken uit deze passage. Eitrem en Amundsen concluderen bijgevolg m.i.<br />
correct 282 : "Pompeius knew what it all meant - we are left to speculate."<br />
r. 8: ejkkurovw staat niet in LSJ en geen enkele vorm van dit werkwoord vinden we terug in de<br />
DDBDP of in de WörterListe. De uitgevers denken aan 'met nadruk bevestigen, in zijn geheel<br />
bekrachtigen'. Een van de betekenissen van kurovw is immers 'bevestigen, bekrachtigen'.<br />
ejkkurovw verhoudt zich dan tot ajkurovw (= ongeldig verklaren) zoals ejkdhlovw ajdhlovw,<br />
ejkkarpevw ajkarpevw, ejkkoswevw ajkosmevw, ejkmeivrowai ajmeivromai, ejktimavw<br />
ajtimavw, ejkfanivzw ajfanivzw, etc. 283 . Dit lijkt ons overtuigend.<br />
275<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180 comm. Bij r. 2.<br />
276<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180 opm. bij r. 2 met referenties waar ejavn = o{tan. Cf. ook J.L.<br />
WHITE (1986), p. 144 comm. bij r. 2.<br />
277<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180 opm. bij r. 4.<br />
278<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180. Cf. ook J.L. WHITE (1986), p. 144.<br />
279<br />
Cf. S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180, opm. bij r. 5.<br />
280<br />
J.L. WHITE (1986), p. 143.<br />
281<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180 opm. bij r. 6; Cf. ook J.L. WHITE (1986), pp. 143-144.<br />
282<br />
S. EITREM - L. AMUNDSEN (1951), p. 180 opm. bij r. 6.<br />
100