24.08.2013 Views

HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis

HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis

HET ARCHIEF VAN LUCIUS POMPEIUS NIGER - E-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

. 6: De meest recente en uitvoerige synthese van de term ei[sodo" kaiº e[xodo" komt van G.<br />

HUSSON (1983), pp. 65-72. De hier vermelde gegevens komen van deze studie.<br />

In de Romeinse en Byzantijnse periode komt het termenpaar heel frequent voor, zowel in het<br />

enkel- als meervoud. De expressie duidt concreet op een soort van nauwe gang of passage<br />

die toegang geeft tot het huis of tot het terrein (waar het huis opstaat) of die rechtstreeks<br />

uitgeeft op de straat. Zelfs in het enkelvoud betekent de formule niet zozeer een aparte inen<br />

uitgang maar één enkele passage langs dewelke men binnengaat én buitengaat. Husson<br />

vertaalt dan ook als "l'entrée-et-sortie".<br />

De formule ei[sodo" kaiº e[xodo" heeft echter ook een juridische betekenis. Het is een<br />

servituut, een recht op doorgang. Ei[sodo" kaiº e[xodo" kan dus zowel verwijzen naar een<br />

juridisch begrip als naar een concrete realiteit. Vandaar de moeilijkheid om een zo<br />

ingewikkeld begrip correct te vertalen (cf. onze vertaling). In een aantal contracten wordt het<br />

huis verkocht suºn eijsovdoi" kaiº ejxovdoi" en Husson denkt dat het hier (niet noodzakelijk)<br />

om een huis met meerdere ingangen gaat. Het meervoud duidt er veeleer op dat alle rechten<br />

van toegang en uitgang gegarandeerd zijn. In deze context kan men ook P. Oxy. I 99. r. 15-<br />

16 citeren: tw'n eijsovdwn pasw'n kaiº ejxovdwn (55 n. C.).<br />

r. 7: De uitdrukking prosdeomevnh" ejpiskeuh'" komt voor in andere verwijzingen naar<br />

gebouwen, van de tijd van de Ptolemaeën tot de Byzantijnse periode 114 .<br />

r. 7-8: Het werkwoord pareisfevrw is in de betekenis "opperen, voorstellen, aanbieden" al<br />

bekend in de klassieke periode 115 . In P. Tebt. I 38 r. 12 krijgt het woord een nieuwe<br />

betekenis, namelijk "smokkelen", maar die betekenis is hier onmogelijk 116 .<br />

r. 8: Dapavna" en ajnhlwvmata zijn synoniemen. jAnhlwvmata in plaats van ajnalwvmata<br />

komt frequent voor 117 .<br />

r. 8: Dieuluthvkasin staat via e[tïiï deº kaiº in verbinding met pareisenhvnucen. Het is een<br />

constructio ad sensum, vermits e{kasto" aujtw'n inhoudelijk een meervoud is, maar<br />

grammaticaal een werkwoord in het enkelvoud moet krijgen 118 .<br />

114 A. TRAVERSA (1961), p. 104 comm. bij r. 7.<br />

115 A. TRAVERSA (1961), p. 104 comm. bij r. 7-8.<br />

116 A. TRAVERSA (1961), p. 104 comm. bij r. 7-8.<br />

117 A. TRAVERSA (1961), p. 104 comm. bij r. 8.<br />

118 A. TRAVERSA (1961), p. 104 comm. bij r. 8.<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!