ши одне на одного, вони зрозуміли, що їм когось не вистачає і що це відчуття вже ніколи їх не покине. А проте знали, що відтепер усе переінакшиться, двері їхніх осель будуть ширшими, стелі — вищими, підлоги — міцнішими, аби спомин про Естебана міг ходити де завгодно, не наштовхуючись на одвірки, і ніхто більше не насмілиться бурчати: "Ото помер здоровань, помер бовдур, який жаль, помер недоумкуватий красень", і вони пофарбують фасади своїх будинків у веселі кольори, щоб увічнити пам'ять Естебана, і, не розгинаючи спини, вириють серед каміння рівчаки для струмків і посадять квіти на скелях, аби в майбутньому пасажири великих пароплавів прокидалися вдосвіта від духмяних пахощів прибережних садів, а капітан сходив з містка у парадному мундирі, зі своєю астролябією, зі своєю Полярною зіркою та безліччю бойових нагород на грудях і, вказавши рукою в бік трояндового мису на карібському видноколі, повторював чотирнадцятьма мовами: "Погляньте туди, де вітер тепер такий лагідний, що вкладається спати під ліжками, а сонце так сяє, що соняшники не знають, куди повертати голівки, погляньте туди — це селище Естебана". Переклав з еспанської Сергій Боршевський 18
ДОСИТЬ ДУРНИЦЬ Томас Стефанович Тож це кажу тобі я, Беатріса, найкраща її приятелька: нема жодної можливости. Не роби собі ілюзій: вона до тебе не вернеться. Вона дуже змінилася. Само собою, не в фізичному розумінні. Вона лишилася такою самісінькою, якою ти знав її. Не погладшала і не втратила на вазі. Ані прищики в неї на обличчі не вискочили і, якщо хочеш знати, має ту саму зачіску, так само вдягається і носить таке саме взуття. —Змінила парфуми — Ні. — Зубну пасту Про це мені особливо цікаво було б довідатись. Колись оповім тобі, чому саме. — Також ні. Я вже тобі сказала, що мова йде не про поверхові зміни зовнішніх речей. Вона також не думає якось інакше про соціальний лад. Далі турбується про своїх "стареньких", ти ж знаєш, правда Дуже зацікавлена — можливо, трохи більше, ніж перед тим, як стоять справи з жінкою, яка попри всі ті прогресування, про які інформують мало не щодня газети й телебачення, не здолала перейти певних бар'єрів і не в стані досягти статусу цілковитої рівноправности. Ну, тут, в Уругваї, не маємо чого, власне кажучи, надто нарікати. У певному сенсі вже кілька десятиріч живемо на становищі майже привілейованому, якщо порівняти нашу долю з долею жіноцтва інших країн. — То в чому ж, нарешті, та корінна зміна Щодо цих справ ми були цілковито однозгідні. Чи, може, вона більше вплуталася в політику — Ні. Так само, як будучи "гуманісткою", вона більше турбується "гуманітарністю”. Розумієш, що я хочу сказати — Авжеж. Конкретно кажучи:^ літературою, музикою, психологією, історією. —Точнісінько. Саме цим. — Ну, алеж саме тому я тебе не розумію. — А однак так воно є: якщо зробиш зусилля, маєш усвідомити, що є речі — як би тобі сказати — ґрунтовніші, ніж емансипація чи Брукнер. — Наприклад — Наприклад, ставлення і відповідальність супроти певних речей. У всіх нас приходить така хвилина в житті, коли долаємо етапи, коли головною турботою перестають бути навчання, іспити, усе те, що можна охопити поняттям "світ культури": остання книжка Гарсії Маркеса чи візита "Comedie Francaise” до Монтевідео. 19
- Page 3 and 4: СУЧАСНІСТЬ ЛІТЕРАТ
- Page 5 and 6: СУЧАСНІСТЬ липень
- Page 7 and 8: ЛІТЕРАТУРА Шарль Б
- Page 9 and 10: коли один із Найося
- Page 11 and 12: написала йому п'ять
- Page 13 and 14: перевершила слабіс
- Page 15 and 16: поступитись сумлін
- Page 17 and 18: перехопило подих. В
- Page 19: реліквії, приносил
- Page 23 and 24: мене це було б звіл
- Page 25 and 26: мовчки схилятися п
- Page 27 and 28: ЖАЙВОРОНОК LALOUETTE Жа
- Page 29 and 30: це гарно: бути мале
- Page 31 and 32: і то устами її рідн
- Page 33 and 34: душпастирі, учител
- Page 35 and 36: втратила відчуття
- Page 37 and 38: це нічого не пошкод
- Page 39 and 40: а р х а н г е л а ): "На
- Page 41 and 42: всипати гарячого, і
- Page 43 and 44: нагоди, щоб, чого до
- Page 45 and 46: станеш знаменитим
- Page 47 and 48: залишається нам у п
- Page 49 and 50: грішми можна оплат
- Page 51 and 52: Подумай тільки: вчо
- Page 53 and 54: Величності, що ми з
- Page 55 and 56: Ж а н н а — сам от ня
- Page 57 and 58: вати. Будеш мені по
- Page 59 and 60: і жировий туз. Для к
- Page 61 and 62: КАРЛО: Але я боюся!
- Page 63 and 64: У перекладах на укр
- Page 65 and 66: ПРАЗЬКА ПОЕТИЧНА Ш
- Page 67 and 68: ввійти в історію ук
- Page 69 and 70: поеми трансформуєт
- Page 71 and 72:
голод на Україні Пр
- Page 73 and 74:
Нам любо жити в Пер
- Page 75 and 76:
Вони встають живим
- Page 77 and 78:
передовсім дійсніс
- Page 79 and 80:
Михайло Бойчук (1882-1
- Page 81 and 82:
Михайло Бойчук, Дво
- Page 83 and 84:
Михайло Бойчук, Пор
- Page 85 and 86:
Михайло Бойчук, Шкі
- Page 87 and 88:
Ярослава Музика, По
- Page 89 and 90:
Тимко Бойчук, На па
- Page 91 and 92:
Михайло Бойчук під
- Page 93 and 94:
Група монументаліс
- Page 95 and 96:
Виставка Бойчук і б
- Page 97 and 98:
Виставка Бойчук і б
- Page 99 and 100:
малорозвинуте, з се
- Page 101 and 102:
Парижу, виразно від
- Page 103 and 104:
багато з мистецько
- Page 105 and 106:
бачення світу, само
- Page 107 and 108:
Переоцінка — це сп
- Page 109 and 110:
малярства, графіки,
- Page 111 and 112:
Ті нові речі, — пиш
- Page 113 and 114:
традицій, на які во
- Page 115 and 116:
культури керує А. Х
- Page 117 and 118:
Бойчука у Краківсь
- Page 119 and 120:
55. У Межигірському
- Page 121 and 122:
квітня 1924 року в Ки
- Page 123 and 124:
У режисерському за
- Page 125 and 126:
українського театр
- Page 127 and 128:
бачить у владі висо
- Page 129 and 130:
відокремлення, той
- Page 131 and 132:
нальному питанні б
- Page 133 and 134:
ротьбу за націонал
- Page 135 and 136:
робітничих і солда
- Page 137 and 138:
5 грудня 1917 р. Ленін
- Page 139 and 140:
ства. Вони кажуть, щ
- Page 141 and 142:
називатися соціял-
- Page 143 and 144:
України, ч. 1, 1990, сто
- Page 145 and 146:
І, фактично, лише пі
- Page 147 and 148:
та "Дзвони Чорнобил
- Page 149 and 150:
НЕОПУБЛІКОВАНА СПА
- Page 151 and 152:
жавному архіві, у ф
- Page 153 and 154:
Торік я послав додо
- Page 155 and 156:
всіх цих задумів, я
- Page 157 and 158:
ГРОМАДЯНСЬКЕ СУСПІ
- Page 159 and 160:
литися над проблем
- Page 161 and 162:
мости в російськом
- Page 163 and 164:
головах цілковитий
- Page 165 and 166:
ській частині СРСР)
- Page 167 and 168:
лише українці, а й,
- Page 169 and 170:
дарських (споживчи
- Page 171 and 172:
Україна зазнала вс
- Page 173 and 174:
демократичній осно
- Page 175 and 176:
суспільство сьогод
- Page 177 and 178:
Soviet Politics and Society. Ed. by
- Page 179 and 180:
13. Подібні висновки
- Page 181 and 182:
ТАЛАНТ ПОЧИНАЄТЬСЯ
- Page 183 and 184:
Справді таки: в сут
- Page 185 and 186:
ліковані у видавни
- Page 187 and 188:
дитячий лепет п'ю, я
- Page 189 and 190:
цієї картини. Під ч
- Page 191 and 192:
Татуньо був ідельн
- Page 193 and 194:
Загальний вид клад
- Page 195 and 196:
НЕ ДАТИСЯ В РУКИ (До
- Page 197 and 198:
війни Уряд СРСР ств
- Page 199 and 200:
звану "організован
- Page 201 and 202:
БОРИС ОЛЕКСАНДРІВ
- Page 203 and 204:
наприклад, Анатоль
- Page 205 and 206:
довголітнім і пост
- Page 207 and 208:
людей. Вони в єдино
- Page 209 and 210:
тури. Було зруйнова
- Page 211 and 212:
прагнули відправит
- Page 213 and 214:
натомість — за пом
- Page 215 and 216:
тимемо це, вдаватим
- Page 217 and 218:
економіку країни, а
- Page 219 and 220:
Індіянаполісі, в ун
- Page 221 and 222:
здійснений без від
- Page 223 and 224:
ДОКУМЕТАЦШ, ПУБЛІК
- Page 225 and 226:
карколомні й чудер
- Page 227 and 228:
предмету вести рід
- Page 229 and 230:
В голові ж набатним
- Page 231 and 232:
тування і прийняли
- Page 233 and 234:
блеї 00Н, висловилос
- Page 235 and 236:
дітей. Ці дані свід
- Page 237 and 238:
середовище певного
- Page 239 and 240:
жодне відоме літер
- Page 241 and 242:
тання до Бога з под
- Page 243 and 244:
УКРАЇНІКА У ХОРВАТ
- Page 245 and 246:
лива була літерату
- Page 247 and 248:
Lina Kostenko: SELECTED POETRY, Wan
- Page 249 and 250:
П р о а в т о р і в Ша