СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
нагоди, щоб, чого доброго, не осоромитись перед самим собою, як<br />
недотепа й бовдур. Ех, знайдеш собі досхочу інших дівчат, якщо<br />
вже обов'язково хочеш грішити, ти кабанчику розпусний. І то дівчат,<br />
що дадуть тобі більше розкоші, а від тебе вимагатимуть менше.<br />
Бож я тобі не подобаюсь аж так надзвичайно, правда (Б о д р ік у р<br />
з а в а г а в с я : чи н е кепкують, бува, з нього. Ж а н н а сп а л а х н у л а ): Коли<br />
хочеш, щоб я допомогла тобі, то і ти мусиш допомогти мені. І тому<br />
кожного разу, як я скажу правду, ти визнавай це і відповідай мені<br />
"так". Інакше ми ніколи не порозуміємось.<br />
БОДРІКУР (бурмоче, д и в л я ч и сь з -п ід лоба): Отже... ні.<br />
ЖАННА (суворо): Як ні<br />
БОДРІКУР: Значить, так. Я не дуже до тебе палюся. ( Д о д а є<br />
галянтно): Хоч, треба признати, ти дівчина дуже хороша...<br />
ЖАННА: Добре, Роберте, добре. Без компліментів, прошу. Це мене<br />
не ображає, а навпаки. А тепер, коли ми про це договорилися, то<br />
уяви собі, що ти вже дав мені чоловічий одяг і що ми ось тут далі<br />
обмірковуємо справу, спокійно й розважно, як і личить двом<br />
мужчинам.<br />
БОДРІКУР (ше й д а л і н е д о вір л и во ): Ну, ну, говори...<br />
ЖАННА (с ід а є на кр а й стола, в и п и в а є решту ви н а із склянки): Отож,<br />
мій друже, велике рішення вже за тобою. Настав, нарешті, час твого<br />
надзвичайного діла, яке зверне на тебе увагу найкращих<br />
державних чинників... Бо ти подумай: що там робиться серед наших<br />
у Буржі, що там тільки робиться Адже самі не знають, за що<br />
вхопитись. Англійці є скрізь. Бретонія й Андегавія покищо чекають:<br />
хто дасть більше. Князь Бургундії, той позер на найшляхетнішого з<br />
лицарів, нишком-тишком плете хитрі інтрижки й спритно вишкрябує<br />
з трактатів щонайклопітливіші параграфи. Здавалося, шо можна<br />
розраховувати принаймні на його невтралітет — коштував же нам<br />
досить дорого. Та ось, за останніми вістками, князь задумав<br />
оженити сина з англійською князівною. Ти уявляєш А армія<br />
французька Ти ж знаєш сам, що воно таке. Сміливі хлопці, до<br />
чарки й до шаблі, але тепер уже зневірені. Забрали собі в голову,<br />
що, мовляв, нічого вже не можна вдіяти, що англієць верховодитиме<br />
завжди. Безбатченко Дінуа — полководець розумний (що<br />
не часто буває серед військовиків), алеж вояцтво вже не хоче його<br />
слухати, та й самому йому все вже осточортіло. Тож гуляє і бенкетує<br />
із своїми полюбовницями (та вже я його раніше чи пізніше<br />
притисну). Крім того, він, як і кожен безбатченко, занадто вже кирпу<br />
гне. Справи Франції цікавлять його насправді мало — хай собі,<br />
мовляв, той здохляк Карло сам турбується своєю спадщиною... Ля<br />
Гір і Ксентрай — це здоровенні, завзятющі бики; тільки й знають,<br />
що атакувати й вимахувати шаблюками, рубаючи ворога вщент,<br />
про що, зрештою, колись писатиме історія. Це майстри індивідуальної<br />
дії, але артилерією орудувати не вміють і завжди<br />
41