СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
СÑÑаÑнÑÑÑÑ - елекÑÑонна бÑблÑоÑека ÑкÑаÑнÑÑÐºÐ¾Ñ Ð´ÑаÑпоÑи в ÐмеÑиÑÑ
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
тим, чим так шедро обдарував найнижчі людські істоти, а саме:<br />
більшою міркою простоти й здорового глузду.<br />
КАРЛО (іронічно): І відваги!<br />
КОРОЛЕВА ЙОЛЯНДА (лагід но ): І відваги, Карле...<br />
КАРЛО: Наскільки я розумію, то ти за те, щоб владу в державі<br />
віддати народові, отому добродушному народові, що посідає всі<br />
чесноти, так А знаєш ти, що робить той добродушний народ, коли<br />
влада випадково попадає до його рук Ти історію тиранів читала<br />
КОРОЛЕВА ЙОЛЯНДА: Нічого з історії я не читала. У моїх часах<br />
королівські дочки наукою не займалися. Вони вчилися тільки<br />
прясти, як усі інші.<br />
КАРЛО: А я читав і знав цю безконечну чергу жахіть і несамовитих<br />
провалів. Іноді, коли тобі здається, шо я тільки бавлюся оцим більбокетом,<br />
— я уявляю собі продовження цієї черги. Отож прийде час і<br />
на те, що радиш ти. Прийде час на все... Одиниці з-поміж народу<br />
стануть володарями держав, може й на час кількох століть — тобто<br />
на блиск метеора по небі — і буде це час масового вбивства і<br />
найпотворніших катастроф. А коли в день остаточного суду буде<br />
підраховано все, то виявиться, що найрозпутніші з князів цього<br />
світу коштували його менше, ніж ці чеснотливі мужі. Дайте моїм<br />
французам чолов'ягу твердого кулака — з-між них самих таки, —<br />
який би ними володів і за всяку ціну хотів зробити їх щасливими, і<br />
ви побачите, що незабаром вони почнуть жаліти за своїм Карлом, з<br />
його ледачістю й більбокетом. Я ж бо принаймні не теоретизую про<br />
організоване щастя громадян, а сьогодні ніхто ще навіть і не здогадується,<br />
яка це цінна прикмета.<br />
КОРОЛЕВА ЙОЛЯНДА: Ти повинен покинути цю забаву більбокетом.<br />
Також не сідати на троні навкарачки. Королеві це не личить.<br />
КАРЛО: Не турбуйся цим, будь ласка. Коли я промахнуся в грі<br />
більбокетом, то куля падає на ніс тільки мені, і нікому від цього<br />
немає шкоди. Але хай лишень візьму кулю в одну руку, а кийок у<br />
другу та почну сам себе трактувати серйозно, то куля падатиме на<br />
носи вам усім, як тільки я дам маху. (Входять А р х и є п и с к о п і Д е Л я<br />
Т р ем уй . С и д я ч и з гідніст ю на троні, як ц е п е р е д х ви л и н о ю зап о в ів ,<br />
К а р л о зверт ається д о них): Архиєпископе! Генерале! Ви прибули в<br />
добрий час. Я саме починаю володіти. Ось у мене куля і скіпетр.<br />
АРХИЄПИСКОП (п р и гля д а ю чи сь у м онокль): Алеж це більбокет!<br />
КАРЛО: Це наважно, Ексцеленціє. Тут головне —символіка. Адже<br />
князеві Церкви, мабуть, не треба цього пояснювати. Але Ексцеленція,<br />
видно, просив про авдієнцію, коли вас тут бачу.<br />
АРХИЄПИСКОП: Прошу не жартувати. Дійшло до мого відома, що<br />
деякі кола, які завжди інтригують і сіють хаос, впливають тепер на<br />
Вашу Королівську Величність, щоб здобути авдієнцію для тієї дівиці,<br />
про яку останнім часом скрізь усі говорять. Отож я і головнокомандуючий<br />
армією прийшли заявити Вашій Королівській<br />
50