Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Det er årsagen til hans sorg og lidelse. Han er ikke sorgfuld over noget andet. Jo hurtigere du<br />
forlader Ayodhya, des hurtigere vil din fader k<strong>om</strong>me over sin volds<strong>om</strong>me smerte. Jeg er bange<br />
for, at han hverken vil spise eller bade, før du har forladt Ayodhya. Hvis du længes efter at<br />
genskabe hans glæde, gælder det derfor, at jo før du tager af sted des bedre.”<br />
11.20. Dasaratha, der lå udstrakt og sønderknust <strong>på</strong> sengen, hørte Kaikeyi’s hjerteskærende<br />
ord. Han var ude af stand til at beherske sin vrede og sorg. Han brød ud i et<br />
usammenhængende raseri: ”Du skulle skamme dig, forræderiske dæmon!” Så vendte han sig<br />
mod <strong>Rama</strong> og råbte: ”<strong>Rama</strong>” to gange, før han igen besvimede. <strong>Rama</strong> sad <strong>på</strong> sengen med sin<br />
faders hoved i sit skød. Han strøg ham over panden; hengivent trøstede og opmuntrede han<br />
ham. Han talte også til Kaikeyi: ”Moder! Jeg er ikke en begærlig fyr, der er forgiftet af verdslig<br />
ærgerrighed. Jeg har ikke noget ønske <strong>om</strong> at få folket over <strong>på</strong> min side og derved sikre, at jeg<br />
kan herske over kongeriget. Jeg ønsker at bo og leve s<strong>om</strong> en eneboer. Jeg længes efter at<br />
fremme og opretholde ’rigtig handling’, det er det hele. Jeg har blot ét problem tilbage, s<strong>om</strong><br />
jeg ønsker at løse: at skænke min højt ærede fader glæde. For at realisere og nå disse tre mål<br />
(at leve s<strong>om</strong> eneboer, fremme ’rigtig handling og skænke fader glæde) er jeg indstillet <strong>på</strong> at<br />
<strong>på</strong>tage mig enhver opgave. En søn har ingen større pligt, ingen bedre gerning han kan gøre,<br />
end at tjene sin fader. Moder! Skønt fader ikke direkte har talt til mig, så har du fortalt mig,<br />
hvorledes hans befaling lyder, er det ikke sandt? Det er fuldt ud tilstrækkeligt. Desuden taler<br />
du i hans nærværelse, og til trods for at han hører det, du siger, er han ude af stand til at<br />
ændre eller benægte noget s<strong>om</strong> helst. Deraf slutter jeg, at dine ord praktisk talt er hans ord.<br />
Så jeg bøjer mig for befalingen; jeg vil straks tage af sted.”<br />
11.21. ”Moder! Jeg har et lille ønske, s<strong>om</strong> jeg håber, du vil opfylde. Sørg for at Bharatha, når<br />
han hersker over kongeriget, i enhver henseende adlyder faders ordrer, og at han gennem<br />
sine handlinger bidrager til faders glæde og tilfredshed. For mig, for Bharatha, ja i sandhed for<br />
enhver søn, gælder, at der ikke findes noget mere helligt og noget mere frugtbart end løftet<br />
<strong>om</strong> at fylde faderens hjerte med tilfredshed og glæde. Tjeneste over for faderen er sønnens<br />
evige pligt.”<br />
11.22. Med disse ord knælede <strong>Rama</strong> <strong>på</strong> gulvet og berørte moder Kaikeyi’s fødder. Dasaratha,<br />
der havde hørt sin søn tale, krympede sig i skam. Han krympede sig, s<strong>om</strong> <strong>om</strong> den ’rigtige<br />
handling’, s<strong>om</strong> <strong>Rama</strong> gjorde rede for, og den sindsligevægt, s<strong>om</strong> han afslørede at besidde, i<br />
endnu større grad fremkaldte hans kærlighed, og <strong>på</strong> den måde skærpede hans sorg, så han<br />
ikke kunne beherske den. Idet han blev klar over, at <strong>Rama</strong> ikke ville blive i Ayodhya længere,<br />
mistede kongen enhver fornemmelse for den betimelige adfærd, der knyttede sig til hans<br />
status. Han råbte: ”<strong>Rama</strong>!” og sank sammen <strong>på</strong> værelsets hårde gulv. Kvinderne, der opholdt<br />
sig i kvindernes gemakker, hørte dunket, og de blev rystet af sorg og forbløffelse. De jamrede<br />
sig højlydt over den drejning, begivenhederne havde taget. <strong>Rama</strong> indså, at det ikke var<br />
tilrådeligt at udsætte det længere. Han knælede for sin fader og berørte dennes fødder.<br />
Herefter gik han ud af værelset.<br />
11.23. Lakshmana stod ved døren og lyttede til de ord, der blev fremsagt inde i værelset. Han<br />
græd. Han var rasende <strong>på</strong> Kaikeyi og vred <strong>på</strong> sin fader. Han fandt det umuligt at udtrykke sine<br />
følelser, så med samlede håndflader gik han i <strong>Rama</strong>’s fodspor. Lakshmana’s blik var rettet mod<br />
jorden; han gik med bøjet hoved. Skønt <strong>Rama</strong> havde mistet et kongerige og var nødt til at<br />
drage i eksil i skoven, skinnede hans ansigt. Det skinnede s<strong>om</strong> Månen bag tætte, mørke skyer<br />
– u<strong>på</strong>virket at det sorte slør. Glansen i hans ansigt var u<strong>på</strong>virket; han så såvel ære s<strong>om</strong><br />
vanære i øjnene med samme sindsro. Han opførte sig s<strong>om</strong> en erfaren yogi; uden spor af uro i<br />
tanke, ord eller handling. Han gik, s<strong>om</strong> <strong>om</strong> der intet var hændt, der kunne give ham anledning<br />
til bekymring. Sumanthra gættede imidlertid, at der var sket en eller anden forandring inde i<br />
paladset. Gættet blev hurtigt til vished. Da ministerens øjne faldt <strong>på</strong> Lakshmana, fik han et<br />
chok. For liges<strong>om</strong> at gøre hans frygt endnu større, fejede <strong>Rama</strong> Den hvide Paraply, s<strong>om</strong> hans<br />
tjenere holdt over hans hoved, til side. <strong>Rama</strong> gav befaling <strong>om</strong>, at de ceremonielle remedier<br />
ikke skulle anvendes <strong>på</strong> ham. Han erklærede, at han ikke længere fortjente at gøre brug af<br />
120