17.07.2013 Views

Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk

Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk

Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sudhavasu, havde en søn, Nandhivardhana, der herskede efter ham. Nandhivardhana’s søn<br />

var Sukethu, og Sukethu’s søn var Devaratha. Brhadratha var Devaratha’s søn, og Mahavira<br />

(betyder ’stor helt’) var navnet <strong>på</strong> Bhahadratha’s søn. Mahavira besad, s<strong>om</strong> hans navn<br />

antyder, enorm tapperhed. Hans søn, Sudhrthi fik en søn, der fik navnet Dhrshtakethu.<br />

Dhrshtakethu’s berømte søn var Haryaswa. Haryaswa havde en søn ved navn Maru. Maru’s søn<br />

var Pratheendhaka. Pratheendhaka’s søn var Keerthiratha. Keerthiratha fik en søn, der hed<br />

Devameedha. Devameedha’s søn var Vibudha. Vibudha’s søn var Keerthiratha; Keerthiratha’s<br />

søn var Mahar<strong>om</strong>a, og Mahar<strong>om</strong>a’s søn var Hrswarupa. Han var en dygtig og begavet hersker;<br />

en streng overholder af ’rigtig handling’. Han blev anerkendt for at være en Mahatma (en stor<br />

sjæl). Han er min fader. Jeg er i sandhed meget lykkelig over at kunne vedkende mig, at min<br />

fader var en forbilledlig personlighed. Sandheden er, at jeg i dag lykkeligt kan herske over<br />

Mithila s<strong>om</strong> et resultat af den fortjeneste, s<strong>om</strong> mine forfædre opnåede og lod gå i arv.”<br />

7.135. ”Min broder, Kusadhwaja, er langt mere for mig end en broder. Jeg ærer ham s<strong>om</strong> en<br />

gudd<strong>om</strong>melig personlighed. Jeg opdrog ham med en sådan kærlighed og hengivenhed, at jeg<br />

har udviklet tilknytning til ham. For år tilbage, da Sankasya’s (kongerige i det gamle Indien)<br />

konge, Sudhanva, krævede, at jeg skulle afgive Siva’s bue til ham eller møde ham i kamp,<br />

nægtede jeg. Han belejrede Mithila by. Det var signalet til en bitter strid mellem os. I løbet af<br />

denne kamp blev kong Sudhanva dræbt, og jeg indsatte min broder s<strong>om</strong> Sankasya’s hersker.<br />

Denne by stråler i dag <strong>på</strong> Ikshumathi-flodens bred. Set fra afstand minder den <strong>om</strong> gudernes<br />

gudd<strong>om</strong>melige luftbårne vogn, berømt under navnet Pushpaka Vimana! Lad mig fortælle jer<br />

<strong>om</strong> en anden lykkevarslende idé, s<strong>om</strong> guderne har inspireret mig til at få.”<br />

7.136. ”Jeg har bragt min broder hertil i dag, så han får lejlighed til at dele<br />

bryllupsfestlighedernes glæde. Brahmarshi! Du <strong>på</strong>bød, at <strong>Rama</strong> gifter sig med Sita, og at<br />

Lakshmana gifter sig med Urmila, der er min anden datter. Med umådelig stor glæde<br />

accepterer jeg dette <strong>på</strong>bud. Sita er en himmelsk j<strong>om</strong>fru, og hun vil ægte <strong>Rama</strong>; hun vil være<br />

heltens præmie. I al ydmyghed bøjer jeg mit hoved og giver med stor glæde Urmila bort til<br />

Lakshmana.”<br />

7.137. ”Jeg har et andet forslag, s<strong>om</strong> jeg vil bede dig overveje. Store konge! Du har fire<br />

sønner, hvis fødsel alle er den gudd<strong>om</strong>melige nådes himmelske gave. Hvorfor tillade at to af<br />

dem forbliver enlige? Det vil gøre vores glæde fuldk<strong>om</strong>men, hvis disse to sønner også bliver<br />

gift. I dag er det Magha-stjernekonstellationen. (Denne konstellation er en af de i alt 27<br />

stjernekonstellationer. Magha kaldes også for ’den mægtige’ og ’den store energi’. Den står<br />

bl.a. for stor berømmelse og rigd<strong>om</strong>)). Det er en god dag at <strong>på</strong>begynde bryllupsritualerne og<br />

de indledende ceremonier. I morgen, under Uttaraphalguna-stjernens indflydelse, vil jeg bede<br />

<strong>om</strong> dit samtykke til at gifte min broders to døtre, Mandavi og Sruthakeerthi med Bharatha og<br />

Satrughna. Bharatha med Mandavi og Satrughna med Sruthakeerthi.”<br />

7.138. Da de hørte dette forslag, bifaldt alle i den mægtige forsamling forslaget. Højlydt<br />

udbrød de: ”Yderst velk<strong>om</strong>ment! Yderst velk<strong>om</strong>ment!” Deres bifald skar gennem luften.<br />

7.139. Da kong Janaka stillede forslag <strong>om</strong>, at både Bharatha og Satrughna skulle giftes,<br />

rådslog vismændene Vasishta, Vamadevi, Viswamitra med flere sig indbyrdes <strong>om</strong> det. De<br />

syntes, det var en god ide. Dasaratha blev let overtalt til at give sit samtykke, og derefter<br />

informerede de Janaka således: ”Oh konge! De to kongelige slægter, Ikshvaku og Videha<br />

(ordet videha betyder ’befriet for legemet’), er begge fulde af hellige traditioner, hvis hellighed<br />

er hinsides beskrivelse. De to dynastiers storhed kan ikke blive målt og beskrevet af nogen,<br />

ligegyldigt hvor lærde eller store eksperter, de måtte være. Dynastier med en sådan status,<br />

endsige dynastier der kan erklæres at være dets ligemand med hensyn til ædelhed, har ikke<br />

vist sig <strong>på</strong> Jorden før. At disse to dynastier nu bringes sammen af disse ægteskabsbånd, er i<br />

sandhed en meget lykkevarslende begivenhed.”<br />

81

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!