Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sudhavasu, havde en søn, Nandhivardhana, der herskede efter ham. Nandhivardhana’s søn<br />
var Sukethu, og Sukethu’s søn var Devaratha. Brhadratha var Devaratha’s søn, og Mahavira<br />
(betyder ’stor helt’) var navnet <strong>på</strong> Bhahadratha’s søn. Mahavira besad, s<strong>om</strong> hans navn<br />
antyder, enorm tapperhed. Hans søn, Sudhrthi fik en søn, der fik navnet Dhrshtakethu.<br />
Dhrshtakethu’s berømte søn var Haryaswa. Haryaswa havde en søn ved navn Maru. Maru’s søn<br />
var Pratheendhaka. Pratheendhaka’s søn var Keerthiratha. Keerthiratha fik en søn, der hed<br />
Devameedha. Devameedha’s søn var Vibudha. Vibudha’s søn var Keerthiratha; Keerthiratha’s<br />
søn var Mahar<strong>om</strong>a, og Mahar<strong>om</strong>a’s søn var Hrswarupa. Han var en dygtig og begavet hersker;<br />
en streng overholder af ’rigtig handling’. Han blev anerkendt for at være en Mahatma (en stor<br />
sjæl). Han er min fader. Jeg er i sandhed meget lykkelig over at kunne vedkende mig, at min<br />
fader var en forbilledlig personlighed. Sandheden er, at jeg i dag lykkeligt kan herske over<br />
Mithila s<strong>om</strong> et resultat af den fortjeneste, s<strong>om</strong> mine forfædre opnåede og lod gå i arv.”<br />
7.135. ”Min broder, Kusadhwaja, er langt mere for mig end en broder. Jeg ærer ham s<strong>om</strong> en<br />
gudd<strong>om</strong>melig personlighed. Jeg opdrog ham med en sådan kærlighed og hengivenhed, at jeg<br />
har udviklet tilknytning til ham. For år tilbage, da Sankasya’s (kongerige i det gamle Indien)<br />
konge, Sudhanva, krævede, at jeg skulle afgive Siva’s bue til ham eller møde ham i kamp,<br />
nægtede jeg. Han belejrede Mithila by. Det var signalet til en bitter strid mellem os. I løbet af<br />
denne kamp blev kong Sudhanva dræbt, og jeg indsatte min broder s<strong>om</strong> Sankasya’s hersker.<br />
Denne by stråler i dag <strong>på</strong> Ikshumathi-flodens bred. Set fra afstand minder den <strong>om</strong> gudernes<br />
gudd<strong>om</strong>melige luftbårne vogn, berømt under navnet Pushpaka Vimana! Lad mig fortælle jer<br />
<strong>om</strong> en anden lykkevarslende idé, s<strong>om</strong> guderne har inspireret mig til at få.”<br />
7.136. ”Jeg har bragt min broder hertil i dag, så han får lejlighed til at dele<br />
bryllupsfestlighedernes glæde. Brahmarshi! Du <strong>på</strong>bød, at <strong>Rama</strong> gifter sig med Sita, og at<br />
Lakshmana gifter sig med Urmila, der er min anden datter. Med umådelig stor glæde<br />
accepterer jeg dette <strong>på</strong>bud. Sita er en himmelsk j<strong>om</strong>fru, og hun vil ægte <strong>Rama</strong>; hun vil være<br />
heltens præmie. I al ydmyghed bøjer jeg mit hoved og giver med stor glæde Urmila bort til<br />
Lakshmana.”<br />
7.137. ”Jeg har et andet forslag, s<strong>om</strong> jeg vil bede dig overveje. Store konge! Du har fire<br />
sønner, hvis fødsel alle er den gudd<strong>om</strong>melige nådes himmelske gave. Hvorfor tillade at to af<br />
dem forbliver enlige? Det vil gøre vores glæde fuldk<strong>om</strong>men, hvis disse to sønner også bliver<br />
gift. I dag er det Magha-stjernekonstellationen. (Denne konstellation er en af de i alt 27<br />
stjernekonstellationer. Magha kaldes også for ’den mægtige’ og ’den store energi’. Den står<br />
bl.a. for stor berømmelse og rigd<strong>om</strong>)). Det er en god dag at <strong>på</strong>begynde bryllupsritualerne og<br />
de indledende ceremonier. I morgen, under Uttaraphalguna-stjernens indflydelse, vil jeg bede<br />
<strong>om</strong> dit samtykke til at gifte min broders to døtre, Mandavi og Sruthakeerthi med Bharatha og<br />
Satrughna. Bharatha med Mandavi og Satrughna med Sruthakeerthi.”<br />
7.138. Da de hørte dette forslag, bifaldt alle i den mægtige forsamling forslaget. Højlydt<br />
udbrød de: ”Yderst velk<strong>om</strong>ment! Yderst velk<strong>om</strong>ment!” Deres bifald skar gennem luften.<br />
7.139. Da kong Janaka stillede forslag <strong>om</strong>, at både Bharatha og Satrughna skulle giftes,<br />
rådslog vismændene Vasishta, Vamadevi, Viswamitra med flere sig indbyrdes <strong>om</strong> det. De<br />
syntes, det var en god ide. Dasaratha blev let overtalt til at give sit samtykke, og derefter<br />
informerede de Janaka således: ”Oh konge! De to kongelige slægter, Ikshvaku og Videha<br />
(ordet videha betyder ’befriet for legemet’), er begge fulde af hellige traditioner, hvis hellighed<br />
er hinsides beskrivelse. De to dynastiers storhed kan ikke blive målt og beskrevet af nogen,<br />
ligegyldigt hvor lærde eller store eksperter, de måtte være. Dynastier med en sådan status,<br />
endsige dynastier der kan erklæres at være dets ligemand med hensyn til ædelhed, har ikke<br />
vist sig <strong>på</strong> Jorden før. At disse to dynastier nu bringes sammen af disse ægteskabsbånd, er i<br />
sandhed en meget lykkevarslende begivenhed.”<br />
81