Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Historien om Rama, bind 1 - Sai Baba på Dansk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tanker tilskyndede dem til det. Nu henvendte Janaka sig til <strong>Rama</strong> og Lakshmana: ”Kære!<br />
Undskyld mig, hvis den bolig jeg har givet jer, ikke helt lever op til jeres smag eller til jeres<br />
status. Hvis I ønsker det, er jeg altid villig til at finde en mere passende indkvartering. Hvis I<br />
ønsker det, kan jeg arrangere en rundtur i byen; I er jo fremmede i Mithila. Bed <strong>om</strong> hvad s<strong>om</strong><br />
helst, I ønsker. I skal ikke være tilbageholdende. Jeg vil kun blive glad, hvis I udtrykker nogle<br />
ønsker.” Disse ord, der blev udtrykt med forbilledlig godhed og ydmyghed, besvarede <strong>Rama</strong> <strong>på</strong><br />
en måde, der tilkendegav den respekt, han ønskede at vise kong Janaka.<br />
7.98. Han sagde: ”Store konge! Vi er blot drenge. Vi føler ikke, der mangler noget i den<br />
modtagelse, vi har fået. Vi er fuldt ud tilfredse. Der er ingen grund til at have besvær med at<br />
arrangere noget andet eller noget mere for os. Hvis du imidlertid har så stor en kærlighed til<br />
os, kan du opfylde et ønske, s<strong>om</strong> vi har.” Uden at nævne ønsket vendte <strong>Rama</strong> sig <strong>om</strong> mod sin<br />
guru, Viswamitra. Herefter talte guruen: ”Janaka! Den opgave, s<strong>om</strong> disse drenge k<strong>om</strong> med<br />
mig fra Ayodhya for at udføre, var løst, da den offerceremoni, jeg havde besluttet mig for at<br />
højtideligholde, var blevet gennemført uden den mindste vanhelligelse. <strong>Rama</strong> og Lakshmana<br />
bad mig <strong>om</strong> tilladelse til at vende hjem. Jeg havde i mellemtiden modtaget din invitation<br />
vedrørende den offerceremoni, du har besluttet at højtideligholde. Derfor bad jeg drengene <strong>om</strong><br />
at ledsage mig til Mithila. <strong>Rama</strong> anførte, at efters<strong>om</strong> hans fader kun havde givet ham besked<br />
<strong>om</strong> at beskytte offerceremonien i min ashram, var han utilbøjelig til at drage videre og være<br />
væk fra sin fader i længere tid, end han havde fået tilladelse til. Men jeg fortalte dem <strong>om</strong> alle<br />
de gudd<strong>om</strong>melige våben, du ejer. Alle samme våben s<strong>om</strong> de naturligvis er ivrige efter at se og<br />
håndtere. Jeg beskrev buen, s<strong>om</strong> du har her i byen; Siva’s bue s<strong>om</strong> fortjener at blive set af<br />
disse drenge. Jeg fortalte dem historien <strong>om</strong> denne bue. Herefter accepterede de at ledsage<br />
mig herhen, idet de længtes efter at se den. De har ikke noget ønske <strong>om</strong> at gå rundt i byen<br />
eller besøge interessante steder. Buer, pile, våben der kan beskytte retskaffenheden og straffe<br />
de ondsindede, det er, hvad deres interesse først og fremmest er rettet mod.” Janaka følte, at<br />
han ikke havde behov for at høre mere. Han sagde: ”I det tilfælde vil jeg træffe<br />
foranstaltninger til, at buen straks bliver bragt til ceremoni-salen.” Han gav herefter ordre til,<br />
at kongehusets guru, Sathananda, blev rådført angående fastsættelse af det præcise,<br />
lykkevarslende tidspunkt, hvor buen kunne bringes til salen.<br />
7.99. Imidlertid spurgte <strong>Rama</strong> kong Janaka: ”Store konge! Hvis du vil fortælle os, hvordan<br />
denne gudd<strong>om</strong>melige bue k<strong>om</strong> i din besiddelse, vil vi blive meget glade.” Med tydelig glæde<br />
fremk<strong>om</strong> Janaka herefter med alle detaljerne. ”Kære! Seks generationer efter Nimi, mit<br />
dynastis store forfader, herskede en konge ved navn Devaratha over dette kongerige. Guderne<br />
overgav Herren Siva’s bue i denne konges varetægt i dette palads. Den har været hos os<br />
siden. Det er gudernes våben, og derfor <strong>på</strong>står jeg, at det ikke er nogen almindelig bue! Den<br />
vejer mange tusind tons! Indtil nu er der ingen, der har holdt den i lodret stilling! For hvem<br />
kan løfte sådan en vægt? Før i tiden har jeg mange gange forsøgt at finde ud af, hvem der er i<br />
stand til at spænde buen og bruge den eller blot holde den til offentlig beundring. Jeg<br />
inviterede folk til at k<strong>om</strong>me og forsøge. Men indtil nu har jeg ikke set nogen, der kunne gøre<br />
det. Samtlige konger og prinser, der har forsøgt dette kunststykke, er mislykkedes og er<br />
ydmyget vendt hjem. De kunne hverken spænde buen eller endog rokke den ud af stedet. En<br />
dag, da jeg var i færd med at vende græstørven <strong>på</strong> det sted, hvor jeg havde bestemt mig for<br />
at højtideligholde en offerceremoni, k<strong>om</strong> en krukke til syne i furen. Da jeg tog den op og<br />
undersøgte den, fandt jeg inde i den et henrivende pigebarn. Efters<strong>om</strong> barnet k<strong>om</strong> til os fra en<br />
fure, kaldte vi hende Sita og opdrog hende, s<strong>om</strong> var hun vores eget barn (fure hedder <strong>på</strong><br />
sanskrit sita). En dag, da hun var i færd med at lege med sine kammerater, trillede hendes<br />
bold ind under den lange kasse, i hvilken buen bliver opbevaret. Jo mere de forsøgte at få fat i<br />
bolden ved hjælp af forskellige <strong>på</strong>fund, jo længere ind under kassen trillede den! Men vores<br />
datter, Sita, lo af sine kammeraters og paladsets vagters forlegenhed. Med sin lille, fine hånd<br />
skubbede hun kassen til side og fik sin bold tilbage. Alle var meget forbløffede! Jeg hørte <strong>om</strong><br />
det gennem dronningen, der havde fået det at vide af den dybt forundrede gruppe af<br />
mennesker, der <strong>på</strong> det tidspunkt havde været sammen med Sita.”<br />
74