04.06.2013 Views

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8 Y cl Rey dixo à HazaclrToma cn tu ma<br />

no rn prefente, y vc à recebir àl varon <strong>de</strong><br />

Dios, y confulta por el à lehoua diziendo:<br />

Tengo <strong>de</strong> Îànar <strong>de</strong> eíla enfermedad?<br />

9 YHazael tomó cnfu mano T» prefente<br />

<strong>de</strong> todos los bienes <strong>de</strong> Damafco quarenta<br />

camellos cargados,y faliólo à reccbir;y lie<br />

gó, y pufofc <strong>de</strong>lante doel, y dixo; Tu hijo<br />

Ben-adad rey <strong>de</strong> Syria mc hi embiado à ti<br />

diziendo: Tengo <strong>de</strong> fañar <strong>de</strong> efta enfermedad?<br />

10 YElifeo le dixo;Vc,d¡le: Biuicndo biuirás.<br />

empero lehoua me há moftrado que<br />

muriendo há <strong>de</strong> morir.<br />

âJHcb.îiito It Y el varon dcDios ' le boluió el roí^<br />

«ftarfus I>a tro affirmadamente, y eftuofe aníí vna gra<br />

zcs.ypufo pieça,y lloró el varon <strong>de</strong> Dios,<br />

Lafta aucr-<br />

u Entonces dixole Hazael: Porque llora<br />

gonçarfc(Ojtardar-<br />

mi feñor ? y el refpondió : Porque fe el mal<br />

fc)y lloró que has <strong>de</strong> hazer álos hijos <strong>de</strong> Ifrael: fus<br />

«ce. fortalezas encen<strong>de</strong>rás á fue^o ,y fus mancebos<br />

matarás à cuchillo,y íus niños eftrellarás,y<br />

fus preñadas abrirás.<br />

15 Y Hazael dixo; Porque ? Es tu íieruo<br />

perro, para hazer efta gran cofa? Y refpondió<br />

Eliíco : Ichoua me há moftrado,que tu<br />

has <strong>de</strong> fer rey <strong>de</strong> Syria.<br />

14 Y cl fe partió <strong>de</strong> Elifco, y vino à fu fefior:y<br />

el le dixo : Que te dixo Elifco ? Y el<br />

refpond¡ó:Dixome, que biuiendo biuirás.<br />

1$ El dia ííguiente ^ tomó vn paño bafto,<br />

h Hixicl.<br />

y metiólo cn agua,y tediólo fobre ^ fu roC<br />

eS.<strong>de</strong>lRey.<br />

tro:y murió,y reynó Hazael en fu lugar.<br />

ITI.<br />

* 2. Chron,<br />

11.4-<br />

dLo qne<br />

Dios condcna.<br />

e Talar, af.<br />

foîar.<br />

•1.S4W.7,<br />

12.<br />

fldumca.<br />

Ç S. .dclos<br />

I dame os.<br />

quinto año <strong>de</strong>loram hijo <strong>de</strong><br />

Achab rey <strong>de</strong> Jírael, y <strong>de</strong> lofaphat rey <strong>de</strong><br />

luda, començô á reynar loram hijo <strong>de</strong> lofaphat<br />

rey <strong>de</strong>luda;<br />

17 De treynta y dos años era, quando co<br />

men^o à reynar, y ocho años reynó cn lerufalcm.<br />

18 Anduuo enel camino délos reyes <strong>de</strong><br />

rfrael,como hizo la cafa <strong>de</strong> Achab : porgue<br />

vna hija <strong>de</strong> Achab fue fu muger,y hizo «lo<br />

malo en ojos <strong>de</strong>lehoua.<br />

19 Coi>:odo eífo lehoua no quifo ® cortar<br />

à luda por amor <strong>de</strong> Dauid fu íieruo,<br />

* como le auia prometido <strong>de</strong> darle lampara<br />

<strong>de</strong>fus hijos perpetuamente.<br />

20 En fu tiempo rebclló ^ Edom <strong>de</strong> <strong>de</strong>baxo<br />

déla mano <strong>de</strong> luda: y pufieron rey fobrc<br />

fi.<br />

21 Y loram pafsó en Seir, el y todos fus<br />

carros con cl:y leuantandofc <strong>de</strong> noche hirió<br />

álos Idumcos, los quales lo auian cn<br />

cerrado,juntamcntc con^los capitanes <strong>de</strong><br />

los carros : yel pueblo huyó a fus cftancias.<br />

zz Y rebclló Edom <strong>de</strong> <strong>de</strong>baxo <strong>de</strong> la pía-<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> Mardrid<br />

no <strong>de</strong> luda hafta oy. Entóces rebelló Lobna<br />

en el mifmo tiempo.<br />

23 Lo <strong>de</strong>más délos hechos <strong>de</strong> loram, y<br />

todas las cofas aue hizo,no eftá todo efcri'<br />

pto enei libro délas Chronicas <strong>de</strong> los reyes<br />

<strong>de</strong> luda?<br />

24 Y durmió loram con fus padres, y fue<br />

fepultado con fus padres enla ciudad <strong>de</strong><br />

Dauid; * y reynó en fu lugar Ochozias fu ^^^^<br />

hijo.<br />

ZS Enel año doze <strong>de</strong> loram hijo <strong>de</strong> Achab<br />

rey <strong>de</strong> Ifrael comc^ó á reynar Ocho^<br />

zias hijo <strong>de</strong> loram rey <strong>de</strong>luda.<br />

z6 De veynte y dos años era Ochozias<br />

quando comcncó á reynany reynó vn año<br />

en lerufalcm. el nombre dc fu madre fu«<br />

Athalia hi)a <strong>de</strong> Amri rey <strong>de</strong> IfracL<br />

27 Anduuo enei camino <strong>de</strong> la caía <strong>de</strong> Achab,<br />

y hizo lo malo en ojos <strong>de</strong>lehoua,co-^<br />

mola cafa <strong>de</strong> Achab : porque era yerno <strong>de</strong><br />

la cafa <strong>de</strong> Achab.<br />

28 Y fue à la guerra con loram hijo dc<br />

Achab à Ramoth <strong>de</strong> Galaad contra Hazad<br />

rey <strong>de</strong> Syria:y los Syros hirieron á lo ra®-<br />

29 Y el rey loram fe boluió á lezrael par*<br />

curarle <strong>de</strong> las heridas q los Siyos le dieron<br />

<strong>de</strong>lante <strong>de</strong> Ramoth, quando peleó contf*<br />

Hazael rey <strong>de</strong> Syriajy <strong>de</strong>cendió Ochozias<br />

hijo <strong>de</strong> loram rey <strong>de</strong> iudaá vifitar á loran»<br />

hijo <strong>de</strong> Achab en Iczracl,porquc eftaua cU'<br />

fermo.<br />

C A P I T , IX,<br />

1 tím rngiJo ¡tor rey He ifrael por y no <strong>de</strong> los prop^^^<br />

^tas cjue Hbfeo emUto'para ello , mata à loram »"y<br />

<strong>de</strong> \frael hijo <strong>de</strong> Achab,en la heredad <strong>de</strong> L<br />

firme aloque Dios auia <strong>de</strong>nunciado à ^^^^^<br />

padre por Elias à cauja <strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong><br />

fl mifmo mato <strong>de</strong> aquel camino à Ochólas<br />

da que ama yenido à yer à loram. y à<br />

dre <strong>de</strong> loram hi^ echar <strong>de</strong> yna yentana yj ^^^<br />

ronla perros ^conforme a la mifma prophecta.<br />

f «<br />

ENtonccs el propheta Elifco llamo^<br />

vno <strong>de</strong> los hijos <strong>de</strong> lo? propbeta^ ^ ^ ^rf^<br />

dixole : * ^ Ciñe tus lomos, X ><br />

efta botija <strong>de</strong> azeyte entu mano,y vc a ' j, ^^^^^<br />

moth <strong>de</strong> Galaad; ^ ., . . teP ^<br />

2 Y quando llegares allá,vcrás alh a Ic^" co^'<br />

hijo <strong>de</strong>lofaphathijo <strong>de</strong> Namfi: y entrano<br />

hazquefeleuante <strong>de</strong> entre fus hermano > ^^^ ^^^<br />

y mételo «en la recamara. ,<br />

3 Y toma la botija <strong>de</strong>l azeyte,y <strong>de</strong>rrabala<br />

fobre fu cabeça,y di: Anfi dixo ^<br />

te he vngido por rey fobre Ifrael.Y abrJC<br />

do la puerta echa á huyr,y no efpcrcs..<br />

4 Y el moço fue, el moço <strong>de</strong>l propheta,<br />

Ramoth dc Galaad; ycot^o

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!