04.06.2013 Views

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

^Sah.<br />

7» 7.<br />

Separi.<br />

^ Hcb.hç.<br />

dió.<br />

II.<br />

•ill<br />

115 E X<br />

7 Y * loî encantadores hizieroti lo mifmo<br />

con fus encantamentos,y hizieron venir<br />

ranns fobre la tierra <strong>de</strong> E|»ypto.<br />

8 Entonces Pharaon llamo à Moyfen, y<br />

à A3:ô,ydixolcs:Orad áíehouajquequitcl.is<br />

ranas <strong>de</strong>mi,y <strong>de</strong>mipuebló,y^o <strong>de</strong>xarcyrel<br />

pueblo,para que facrinquen à<br />

IchcMja.<br />

9 Y ¿rio Moyfen à Pharaon : Señala me -<br />

quádo orsre porti,y por tus ííeruos, y por<br />

tu pueblo para nue hs ranas fean quitadas<br />

<strong>de</strong> tl^y <strong>de</strong> t US caías,> que folamcntc íc que<strong>de</strong>n<br />

en el rio.<br />

Ï0 Y el dixo -.Mañana .Y Mojf/?» refpondioi^-Conforme<br />

átu palabra, paraque conozcas<br />

^ue no ay otra como lehoua nue-<br />

Aro Dios..<br />

11 Y las ranas fe y rán <strong>de</strong> ti,y <strong>de</strong> tus cafas,<br />

y <strong>de</strong> tus ííeruos,y <strong>de</strong> tu pueblo^y folamente<br />

fe quedarán en el Rio.<br />

U Entonces falió Moyfen y Aaron <strong>de</strong><br />

con Pharaon, y Moyfen clamó á íehoua<br />

fobre el negocio <strong>de</strong> las ranas que auia pue<br />

ílo à Pharaon..<br />

13 Y hizo lehoua conforme à la palabra<strong>de</strong>Móyfen,y<br />

las ranas murieron délas ca-<br />

fas,<strong>de</strong>fos cortijos,y <strong>de</strong> los campos.<br />

14 Ycogetonlas amontones,y la tierra<br />

^ fe corrompió.<br />

ir ^ Y viendo Pharaon que le auian dado<br />

repofo,agrauó fu coraç6,y no los cfcuchó,como<br />

lehoua lo auia dicho.<br />

16 Entonces lehoua dixo á Moyfen:Dí à<br />

Aaró: Eílien<strong>de</strong> tu vara,y hiere el poluo <strong>de</strong><br />

la tierra, para que fe buelua en piojos por<br />

toda la tierra <strong>de</strong> Egypto.<br />

17 Y ellos lo hizieron aníí, y Aaró eftendió<br />

fu mano con fu vara, y hirió el poluo<br />

<strong>de</strong> la-tierra, el qualfe tornó en piojos anfi<br />

en los hombres como en las beílias.Todo<br />

el poluo <strong>de</strong> la^ctr^e. tornó en piojos en<br />

toda la tierr^<strong>de</strong> EgypV-<br />

18 Ylos er^antadóresÁizieron anfi también<br />

parafa wpiojós^^n fus encantamctos,mas<br />

no piït(içr§JYauiapiojos anfienlos<br />

hombres como en las beftias;<br />

19/ Entonces los magos dixeron à PharaomDedo<br />

déDios « efte.Mas cl coracon<br />

d'cPharaóf¿endureció,y nolosefcucnó,<br />

^ como lehoualb auiá dicho.,<br />

io ^ Y lehoua dixo à Moylcn : Leuantate<br />

<strong>de</strong> mañana,y ponte <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> Pharaon,<br />

heaqui,el fale a las aguas,y dile : lehoua<br />

ha dicho anfi : Dexa yr mi pueblo parai<br />

quemefirua:<br />

21 Porque fi no déxares yr mi pueblo,<br />

heaqui yo embio fobre ti, y fobre tus fierfittuos,<br />

y fobre tu puc|^, y fobre tus ca-<br />

O D O^ 114.<br />

fas á toda fuerte <strong>de</strong> mofeas, y las cafar<strong>de</strong>- ^ Hcb.mez<br />

losEgypciosfe henchirán <strong>de</strong> toda fuerte<br />

<strong>de</strong> mofeas , y anfi mifmo la tierra don<strong>de</strong><br />

ellos eftuuieren.<br />

ir Y aquel dia yo apartare la tierra <strong>de</strong><br />

Geífen,,en laqual mi pueblo habita,que<br />

ningunafuerie<strong>de</strong> mofeas aya en ella, paraqueTopas<br />

que yo foy lehoua cn medio<br />

<strong>de</strong> la tierra..<br />

2} Yyo«^ pondre re<strong>de</strong>mcion entre mi pue- cKcfcataré<br />

blo y cl iuyo;Efta feñal fera n>.añiPa.<br />

24 Ylehoualbhizoanfi: * quevinoto- Hf^^ab-iól^.<br />

da fuerte <strong>de</strong> mofeas moleftifsimas fobre la<br />

cafa <strong>de</strong> Pharaon , y fobre las cafas <strong>de</strong> fus<br />

fiemos, y fobre todala tierra dcEgypto,<br />

y la tierra fue corrompida à caula <strong>de</strong>illas.<br />

Entonces Pharaon» llamó á Moyfen y<br />

à Aaron, y dixoles : Andad',facrificad à<br />

vueftroDios ^ en la tierra. f S.dcEgy-<br />

16 Y Moyfen refpondió : No conui- P^®'<br />

ene que hagamos anfi , porque íacrificariamos<br />

à lehoua nueftro Dios « la a- ^<br />

bominacion <strong>de</strong> los Egypcios.. Heaoui, ^^<br />

fi facrificaíTemos la abominación délos<br />

Fgypcior<strong>de</strong>lante dccllos,no nos apedrearianl<br />

17- Camino <strong>de</strong> tres dias y remos por el<br />

<strong>de</strong>fierto,y facríficaremos á lehoua nueftro<br />

Dios, como el nos lo ha dicho.<br />

28 Y dixo Pharaon : Yo os <strong>de</strong>xarc yr para<br />

que fácrifi'quey s a lehoua vueftro Dio«<br />

enei dcfierto,con tal queno vays mas lesos<br />

r orad por mi.<br />

29 Y reípondió Moyfen : Heaqui , ea<br />

faliendo yo <strong>de</strong> contigo rogare à lehoua<br />

que las iucrtes <strong>de</strong> mofeas fe vayan <strong>de</strong><br />

Pharaon, y <strong>de</strong> fus fiemos, y <strong>de</strong> fu pueblo<br />

mañana,contal oue Pharaon no falte mas,<br />

no <strong>de</strong>xandoyrál pueblo à facrificarà lehoua..<br />

JO Entonces Moyfen falió <strong>de</strong> con Pharaon,y<br />

oró à lehoua.<br />

Y lehoua lo hizo conforme á la palabra<br />

<strong>de</strong> Moyfen, y quitó todas las fuertes<br />

<strong>de</strong> mofeas <strong>de</strong> Pharaon , y <strong>de</strong> fus fieruos,<br />

y <strong>de</strong> fu pueblo ,.que no quedó<br />

vna.<br />

lí Mas Pharaon^ agrauo á vn efta y ti fu<br />

coraçon,y no <strong>de</strong>xo yr el pueblo.<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> Mardrid<br />

CAP I T. IX.<br />

KJuftado aun Vharaon « hmJo <strong>de</strong> Id T-<br />

Ega, que fue feThlencia fobre todos los ganados<br />

y animales domeTlicos, no muriendo nada délos<br />

hijos <strong>de</strong> Ifrael.. II.. Anji mifmo <strong>de</strong> U 6, que<br />

fui

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!