10.06.2013 Views

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vis dëlto jau ir anuo metu paprastas suomiø valstietis galëjo bûti susidaræs<br />

tam tikrà – greièiausiai tik intuityvø – supratimà apie tai, kokie þodþiai ir posakiai<br />

pridera vieðajai kalbai, nes per bendruomenës susirinkimus ir baþnyèioje<br />

girdëdavo þodþiu skelbiamø valdþios praneðimø, kokios skiriamos prievolës,<br />

numatomi pertvarkymai ir kt. Ið karaliaus kanceliarijos ateinantys skelbimai ir<br />

ásakymai Ðvedijos karalystës suomiðkai kalbanèios provincijos gyventojams buvo<br />

skaitomi suomiðkai, pakartojant po kelis kartus, kad klausytojai geriau juos ásimintø.<br />

Skelbimus ið ðvedø <strong>kalbos</strong> iðversdavo suomiø kalbà mokantys karaliaus<br />

kanceliarijos vertëjai Stockholme. Pasak Kaisos Häkkinen, bendrinës suomiø <strong>kalbos</strong><br />

raidà per visà senàjá jos kûrimosi laikotarpá veikë raðomoji kalba, taèiau<br />

didesná poveiká, be abejonës, darë religinës literatûros, o ne administracinë (kanceliarinë)<br />

kalba, nes spausdintø ástatymø ir kitø juridiniø tekstø suomiø kalba<br />

anuomet buvo labai maþai.<br />

Pirmøjø spausdintø suomiðkø knygø pasirodymo metu Suomijos sostinë ir dvasinio<br />

gyvenimo centras buvo Turku. Tiesa, visos Agricolos parengtos religinës knygos<br />

ir net pirmoji Biblija suomiø kalba (1642) buvo iðspausdintos Stockholme. Mat<br />

pirmoji spaustuvë Suomijos teritorijoje pradëjo veikti tik 1642 metais prie Turku<br />

akademijos (universiteto), ákurtos 1640-aisiais.<br />

Suomiø raðomosios <strong>kalbos</strong> (suom. kirjakieli) pradininkas Turku kolegijos rektorius,<br />

o vëliau ir Turku vyskupas Mikaelis Agricola (apie 1510–1557), be pirmosios<br />

spausdintos suomiðkos knygos – kanoninio katekizmo, pavadinto Abckiria ir<br />

pasirodþiusio apie 1543 metus, parengë ir iðleido dar aðtuonias religinio turinio<br />

knygas. Ið jø galima paminëti maldynà, kur ádëtos ir 29 verstos giesmës (Rucouskiria,<br />

1544), taip pat Naujàjá Testamentà (1548) bei 1551 ir 1552 metais publikuotas<br />

atskiras dalis ið Senojo Testamento. Agricolos iðverstos ir parengtos knygos<br />

padëjo tvirtà pamatà suomiø raðomajai kalbai. Á já vëliau galëjo remtis kiti religinës<br />

literatûros vertëjai ir originaliø tekstø, pavyzdþiui, proginiø pamokslø kûrëjai.<br />

Religinës literatûros ir negausiø administracinës <strong>kalbos</strong> paminklø, o kartu<br />

ir raðomosios <strong>kalbos</strong> pagrindu XVI amþiuje natûraliai ir tarsi savaime tapo Turku<br />

apylinkiø tarmë, kurià pagal suomiø <strong>kalbos</strong> tarmiø skirstymà sudaro vakariniø<br />

tarmiø bûrio pietvakarinës ðnektos. Bendrinës suomiø <strong>kalbos</strong> istorijos tyrinëtojø<br />

nuomone, raðomoji suomiø kalba nuo pat Agricolos laikø buvusi gana heterogeniðka<br />

– joje, be vyraujanèiø pietvakarinës tarmës ypatybiø, buvæ nemaþai ir kitø<br />

vakariniø tarmiø elementø. Tokia nuomonë grindþiama paties Agricolos paaiðkinimu,<br />

pateiktu vienoje ið Naujojo Testamento vertimo (1548) pratarmiø: Turku<br />

apylinkiø tarmæ savo vertimo kalba jis pasirinkæs dël to, kad Turku esàs visos<br />

Suomijos vyskupijos centras, taèiau sakosi „reikalo verèiamas“ ëmæs þodþiø (matyt,<br />

ir jø formø) taip pat ið kitø vietø. Rengiant bei leidþiant vëlesnius religinius,<br />

o nuo XVII amþiaus – ir dar palyginti negausius pasaulietinio turinio raðtus,<br />

raðomojoje suomiø kalboje daugëjo elementø, perimtø ið skirtingø vakariniø tar-<br />

245 Kaisa Häkkinen,<br />

Agricolasta nykykieleen.<br />

Suomen kirjakielen historia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!