archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vis dëlto jau ir anuo metu paprastas suomiø valstietis galëjo bûti susidaræs<br />
tam tikrà – greièiausiai tik intuityvø – supratimà apie tai, kokie þodþiai ir posakiai<br />
pridera vieðajai kalbai, nes per bendruomenës susirinkimus ir baþnyèioje<br />
girdëdavo þodþiu skelbiamø valdþios praneðimø, kokios skiriamos prievolës,<br />
numatomi pertvarkymai ir kt. Ið karaliaus kanceliarijos ateinantys skelbimai ir<br />
ásakymai Ðvedijos karalystës suomiðkai kalbanèios provincijos gyventojams buvo<br />
skaitomi suomiðkai, pakartojant po kelis kartus, kad klausytojai geriau juos ásimintø.<br />
Skelbimus ið ðvedø <strong>kalbos</strong> iðversdavo suomiø kalbà mokantys karaliaus<br />
kanceliarijos vertëjai Stockholme. Pasak Kaisos Häkkinen, bendrinës suomiø <strong>kalbos</strong><br />
raidà per visà senàjá jos kûrimosi laikotarpá veikë raðomoji kalba, taèiau<br />
didesná poveiká, be abejonës, darë religinës literatûros, o ne administracinë (kanceliarinë)<br />
kalba, nes spausdintø ástatymø ir kitø juridiniø tekstø suomiø kalba<br />
anuomet buvo labai maþai.<br />
Pirmøjø spausdintø suomiðkø knygø pasirodymo metu Suomijos sostinë ir dvasinio<br />
gyvenimo centras buvo Turku. Tiesa, visos Agricolos parengtos religinës knygos<br />
ir net pirmoji Biblija suomiø kalba (1642) buvo iðspausdintos Stockholme. Mat<br />
pirmoji spaustuvë Suomijos teritorijoje pradëjo veikti tik 1642 metais prie Turku<br />
akademijos (universiteto), ákurtos 1640-aisiais.<br />
Suomiø raðomosios <strong>kalbos</strong> (suom. kirjakieli) pradininkas Turku kolegijos rektorius,<br />
o vëliau ir Turku vyskupas Mikaelis Agricola (apie 1510–1557), be pirmosios<br />
spausdintos suomiðkos knygos – kanoninio katekizmo, pavadinto Abckiria ir<br />
pasirodþiusio apie 1543 metus, parengë ir iðleido dar aðtuonias religinio turinio<br />
knygas. Ið jø galima paminëti maldynà, kur ádëtos ir 29 verstos giesmës (Rucouskiria,<br />
1544), taip pat Naujàjá Testamentà (1548) bei 1551 ir 1552 metais publikuotas<br />
atskiras dalis ið Senojo Testamento. Agricolos iðverstos ir parengtos knygos<br />
padëjo tvirtà pamatà suomiø raðomajai kalbai. Á já vëliau galëjo remtis kiti religinës<br />
literatûros vertëjai ir originaliø tekstø, pavyzdþiui, proginiø pamokslø kûrëjai.<br />
Religinës literatûros ir negausiø administracinës <strong>kalbos</strong> paminklø, o kartu<br />
ir raðomosios <strong>kalbos</strong> pagrindu XVI amþiuje natûraliai ir tarsi savaime tapo Turku<br />
apylinkiø tarmë, kurià pagal suomiø <strong>kalbos</strong> tarmiø skirstymà sudaro vakariniø<br />
tarmiø bûrio pietvakarinës ðnektos. Bendrinës suomiø <strong>kalbos</strong> istorijos tyrinëtojø<br />
nuomone, raðomoji suomiø kalba nuo pat Agricolos laikø buvusi gana heterogeniðka<br />
– joje, be vyraujanèiø pietvakarinës tarmës ypatybiø, buvæ nemaþai ir kitø<br />
vakariniø tarmiø elementø. Tokia nuomonë grindþiama paties Agricolos paaiðkinimu,<br />
pateiktu vienoje ið Naujojo Testamento vertimo (1548) pratarmiø: Turku<br />
apylinkiø tarmæ savo vertimo kalba jis pasirinkæs dël to, kad Turku esàs visos<br />
Suomijos vyskupijos centras, taèiau sakosi „reikalo verèiamas“ ëmæs þodþiø (matyt,<br />
ir jø formø) taip pat ið kitø vietø. Rengiant bei leidþiant vëlesnius religinius,<br />
o nuo XVII amþiaus – ir dar palyginti negausius pasaulietinio turinio raðtus,<br />
raðomojoje suomiø kalboje daugëjo elementø, perimtø ið skirtingø vakariniø tar-<br />
245 Kaisa Häkkinen,<br />
Agricolasta nykykieleen.<br />
Suomen kirjakielen historia