10.06.2013 Views

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8 pav. BNT 161r: Lk 21,36 fragmentas su konstrukcija po akim+gen.;<br />

Berlyno slaptasis valstybës Prûsijos kultûros paveldo archyvas,<br />

sign.: XX. HA StUB Königsberg 49<br />

randamas 140 kartø. Ði konstrukcija nereta ir kituose XVI amþiaus raðtuose. Jono<br />

Palionio nuomone, tokia vartosena tuomet buvo visuotinë, norminë 69 .<br />

Konstrukcijai po akim(is)+gen. ir jos variantams paplisti átakos turëjo lotyniðkos<br />

konstrukcijos ante+acc. ir coram+abl. (tai per graikø kalbà atëjæ Vulgatos hebraizmai).<br />

Ðita konstrukcija turi tam tikro iðkilmingumo, pakylëtumo: genetyvo pozicijà joje<br />

paprastai uþima þodþiai Dievas, Tëvas, Kristus, Jëzus (reèiau apaðtalai, angelai, þmonës),<br />

tad veiksmas vyksta ðiø asmenø akivaizdoje. Tai stilistinis sakralinës <strong>kalbos</strong><br />

elementas, turintis ne tik konotacinæ reikðmæ, bet ir rodantis senesniø Biblijos teksto<br />

formø perimamumà 70 . Tuo tarpu konstrukcija ties+instr. vietà nusako daug konkreèiau,<br />

apibrëþèiau: ji þymi vietà ðone, prie ar ðalia objekto. Jos lotyniðkasis atitikmuo<br />

yra contra+acc. Konstrukcija ties+instr. vietai asmens akivaizdoje reikðti BP<br />

labai reta (3x) 71 .<br />

Aptardami toká konstrukcijos po akim(is)+gen. populiarumà, galime remtis ir Liuterio<br />

poþiûriu á hebraizmus: kai savas þodis mintá iðreiðkia ne taip gerai ir tvirtai<br />

69 Jonas Palionis, Lietuviø literatûrinë kalba<br />

XVI–XVII a., Vilnius: Mintis, 1967, 194.<br />

70 Tokios konstrukcijos yra tarsi signalai, liudijantys<br />

prasminá Ðventojo Raðto atitikimà,<br />

plg. Birgit Stolt, „Lieblichkeit und Zier, Ungestüm<br />

und Donner. Martin Luther im Spiegel<br />

seiner Sprache“, Dokumentation Germanistischer<br />

Forschung 2. Luthers Deutsch. Sprachliche<br />

Leistung und Wirkung, Frankfurt am<br />

Main etc.: Peter Lang Europäischer Verlag<br />

der Wissenschaften, 1996, 329–330.<br />

71 Beje, viena ið trijø konstrukcijø yra Lk<br />

21,36 fragmente, ádëtame ðià perikopæ<br />

aiðkinanèiame pamoksle. Ji, matyt,<br />

nuraðyta ne ið prieð tai BP pateikto perikopës<br />

teksto, o tiesiai ið EE, plg.: Lk<br />

21,36: µtoweti ties º ámogaus Sunu BP I 23 20<br />

ir µtoweti ties ámogaus Sunu EE 4 22.<br />

39 Ar Jono Bretkûno Biblija buvo<br />

jo Postilës redagavimo ðaltinis?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!