archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
lankytojø; nëra jø paraðø ir kursø baigimo datos. Savo tarmæ apraðyti pasiþadëjo<br />
visi pirmøjø trijø kursø lankytojai, iðskyrus tik III grupës Rimavièiø (Raymond),<br />
pasivadinusá „amerikonu“, ir á II grupës sàraðà neásiraðiusiø klausytojø Augstkalná<br />
ir Fenzlau.<br />
Konkreèiu pavyzdþiu kaip vykdyti minëtàjá pasiþadëjimà parodë kursø vadovas<br />
Gerulis: kartu su norvegø kalbininku Christianu S. Stangu iðleido numatytos serijos<br />
„Lietuviø <strong>kalbos</strong> tarmës“ pirmàjá sàsiuviná Lietuviø þvejø tarmë Prûsuose 11 . Jame<br />
vokieèiø kalba apraðyta viena Kurðiø pamario – tuometiniø Agilo (vok. – Agilla),<br />
Gilijos (Gilge), Ásës (Inse), Lûjos (Loye), Nemunyno (Nemonien), Tovës (Tawe) apylinkiø<br />
– nykstanti, o per Antràjá pasauliná karà ir visai iðnykusi lietuviø ðnekta:<br />
nurodytos svarbiausios kirèiavimo, garsyno, morfologijos ypatybës, pàteikta fonetine<br />
transkripcija uþraðytø tekstø (su vertimu á vokieèiø kalbà), sudaryti bûdingesniø<br />
þodþiø ir tikriniø vardø þodynëliai. Knygos áþangoje, pavadintoje „Kalbos<br />
reikalu“, Lietuvos Respublikos Prezidentas Antanas Smetona paþymëjo, kad „ið<br />
tarmiø, kaip ið tyrøjø versmiø, tenka semtis visa, kas reikalinga mûsø fonetikai,<br />
etimologijai, sintaksei ir þodynui“. Kadangi tarmës dël ávairiø átakø pradëjo sparèiai<br />
kisti bei nykti, Prezidentas paragino: „Taigi metas suskasti, sukrusti visiems,<br />
kurie myli savo gimtàjà kalbà, kuriems itin rûpi jos ateitis. Dar prieð Didájá Karà<br />
mûsø kalbininkai sielodavos mûsø tarmiø likimu, tik, deja, neturëjo nei lëðø, nei<br />
priemoniø joms tirti. Ðiandien, atgavus Lietuvai laisvæ, tapo visai prieinama, kas<br />
seniau bûdavo nepasiekiama. Tik reikia noro mûsø jaunimui naudotis pagerëjusiomis<br />
sàlygomis. Turime savo jaunø kalbininkø, turime jaunø mokytojø, pasklidusiø<br />
po visà Lietuvà. Jie geriausiai tinka talkon profesoriui J. Gerulliui, mielai apsiëmusiam<br />
pamokyti, kaip reikia tirti ir raðyti tarmes. Jo, kompetentingo mokslininko,<br />
vadovaujama talka, reikia tikëtis, padarys didelá darbà, kuris tarnaus ne tik mûsø<br />
rûpimam praktikos uþdaviniui, bet ir kalbø mokslui“ 12 .<br />
Ið Gerulio kursø klausytojø greièiausiai duotà paþadà ávykdë Jonikas – savo<br />
gimtosios tarmës fonetikà ir morfologijà, jo paties þodþiais, apraðë „dar studento<br />
metais (1933)“. Ðá apraðà Jonikas papildë VDU Fonetikos laboratorijoje darytomis<br />
tarmës garsø palatogramomis ir priegaidþiø kreivëmis ir po keleriø metø iðleido<br />
atskira knyga Pagramanèio tarmë 13 . Tai buvo antras serijos „Lietuviø <strong>kalbos</strong> tarmës“<br />
sàsiuvinis, redaguotas ketveriais metais vyresnio lietuviø kalbininko ir jau<br />
pasiþymëjusio tarmiø tyrëjo Antano Salio. Ne vienam pokario metø lituanistui<br />
Joniko Pagramanèio tarmë buvo svarbus pavyzdys, ið kurio mokytasi, kaip apraðyti<br />
gimtàjà tarmæ.<br />
Vienaip ar kitaip minëtàjá pasiþadëjimà vykdë ir kiti Gerulio kursø klausytojai.<br />
Pavyzdþiui, 1933 metais baigdamos VDU, Izabelë Matusevièiûtë paraðë diplominá<br />
darbà Kapsø tarmë (jo likimas neþinomas), Elzbieta Mikalauskaitë – Pakapsës dzûkø<br />
11 J[urgis] Gerulis, Chr[istianas] Stang’as,<br />
Lietuviø þvejø tarmë Prûsuose / Das Fischerlitauisch<br />
in Preussen, Kaunas: Ðvietimo ministerijos<br />
knygø leidimo komisija, 1933.<br />
12 Gerulis, Stang’as 1933, III–IV.<br />
13 P[etras] Jonikas, Pagramanèio tarmë, Kaunas:<br />
Ðvietimo ministerijos knygø leidimo<br />
komisija, 1939.<br />
288 Archivum Lithuanicum 2