10.06.2013 Views

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

314 (< „Introitus, Sapien. I“), „Sequentia de Sancta Trinitate“ GCh 324 (< „Sequentia<br />

de Sancta et Veneranda Trinitate“), „Benedicamus Dominicale“ GCh 491 (< „Benedicamus<br />

[...] Dominicale), „Ant Welikas“ GCh 492 (< „Paschale Benedicamus“).<br />

Jau vien tai leidþia su Losijaus Psalmodia gretinti daugelá c grupës giesmiø ir<br />

bandyti nustatyti jø vertimo bei derinimo su melodijomis fenomenologijà. Kitais<br />

rinkiniais reikëtø remtis tiktai tiriant tas giesmes bei sekvencijas, kuriø lotyniðkø<br />

ðaltiniø nëra Losijaus psalmyne. Ið jø minëtinos ðios: „Pagimde mumus sche diena<br />

Czista panna Maria“ GCh 201–203 (< „Nobis natus est hodie de pura virgine“),<br />

„Ponui musu ußgimus / Dzauksmas est Angelamus“ GCh 203–205 (< „In natali<br />

Domini, gaudent omnes Angeli“), „Karalus wissagalisis scho dienoie“ GCh 300–<br />

305 (< „Rex omnipotens die hodierna“), „Ska<strong>mb</strong>ek linksmai balse mana / Ape<br />

Jesaus Christaus kuna“ GCh 369–372 (< „Pange lingua gloriosi corporis mysterium“),<br />

„Diewa Tiewa ischmintis: Teisibe deiwistes“ GCh 440–445 (< „Patris<br />

sapientia, veritas Divina“), „Wieschpatie Karalau Diewe Abrahama“ GCh 575–<br />

576 (< „Domine Rex Deus Abraham“), „Atimk n¾g musu wieschpatie“ GCh<br />

577–580 (< „Aufer a nobis Domine“), „Sutrinki wieschpatie stipribe neprietelu“<br />

GCh 580–582 (< „Contere Domine fortitudinem inimicorum“).<br />

Sugretinus lietuviðkus tekstus su lotyniðkais ðaltiniais matyti, kad jie daþniausiai<br />

yra paþodiniai vertimai (kartais pakeista tik þodþiø tvarka), ypaè giesmës Nr. 1,<br />

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, be to, dar ir „Dwasse schwenta ateiki“ bei<br />

„Paschlowinta wissada schwenta Traice“. Toká vertimo pobûdá galima iliustruoti<br />

dviem minëtø giesmiø (Nr. 5 ir 10) pavyzdþiais:<br />

Nr. 5<br />

EIket ing wiµµa µwie-ºta ir µakiket º ITe in orbem uniuerµum et prædibilodami<br />

/ Halleluia. º Kurs tikes ir cate dicentes, Halleluia. Qui crediderit et<br />

bus º apchrikµtitas tas º bus iµchga- baptizatus fuerit µaluus erit, Halnitas<br />

/ Hal-ºleluia / Halle º luia / leluia, Halleluia, Halleluia:<br />

Halle º luia. Wardana º Tewa ir In nomine patris et filij et µpiri-<br />

Sunaus ir º Dwaµµes µchwen-ºtoµes. tus µancti. Qui crediderit. Gloria.<br />

Kurs ti º Garba b¾k º Tewui ir Sunui<br />

ir º Dwaµµei µchwen-ºtaiiei Kurs ti º<br />

Nr. 10<br />

POµlowinta buki µchwen-ºta Traice / BEnedicta µit µancta trinitas<br />

kurij º estij neperµkirtoghi º wienibe / atque indiuisa unitas, Confitebi-<br />

Garbinkem mes º t± wiµµi / iog pada- mur ei, quia fecit nobiµcum mire<br />

º µu mumis suµ-ºµimilima µa-ºwa. µericordiam µuam. Benedicamus patrem<br />

Laupµinkem mes Tewa ir º Sunu ir et filium, Cum µancto µpiritu. Gloria.<br />

Dwaµµe µchwentoie. º Paµlowinta º<br />

Garba b¾k Tewui ir Sunui ir º Dwaµµei<br />

schwentai: Kaipo buwa º iµch prad¸as<br />

taip nu ir wiµµada ir º ant amßiu<br />

amßia / Amen. º<br />

64 Archivum Lithuanicum 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!