10.06.2013 Views

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

archivum lithuanicum 2 (4,26 mb) - Lietuvių kalbos institutas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Archivum Lithuanicum 2<br />

Jau kuris laikas tarp Lietuvos intelektualø pasigirsta ginèø, kaip lotyniðkai turëtø<br />

bûti raðomas Lietuvos vardas: Lithuania ar Lituania. Eugenija Ulèinaitë straipsnyje,<br />

skirtame Lietuvos vardo istorijai lotyniðkuose ðaltiniuose, be kita ko, pateikia<br />

daug pavyzdþiø, kurie liudija istoriðkai bene populiaresnæ buvus formà Lithuania.<br />

Þurnalas Archivum Lithuanicum atviras tolesnëms diskusijomis ðia tema.<br />

Antrame Archivum Lithuanicum tome nemaþai vietos skirta senøjø lietuviðkø<br />

raðtø ðaltiniams nustatyti. Ona Aleknavièienë imasi tirti ne tai, kokiais ðaltiniais<br />

Bretkûnas naudojosi, bet – kas árodyti kebliau – kokiais nesinaudojo, t. y. ji nustato,<br />

kad rengdamas Postilës perikopes, Bretkûnas nesirëmë savo paties anksèiau verstu<br />

Naujuoju Testamentu. Mikalojaus Daukðos Postilës perikopiø ðaltinius ir vertimo<br />

pobûdá pagal refleksyvus mëgina ávertinti Bronius Maskuliûnas. Jo analizë rodo,<br />

kad Daukða tam tikrais atvejais galëjo remtis ir Baltramiejaus Vilento Evangelijomis<br />

bei Epistolomis. Vincas Urbutis apraðo, kaip Daukða vertë Wujeko naujadarus: su<br />

ðiais sunkumais Postilës vertëjas daþniausiai yra dorojæsis visai sëkmingai. Ið italø<br />

<strong>kalbos</strong> verstas Guido Michelini’o straipsnis akcentuoja ne tik tekstø, bet ir giesmiø<br />

melodijø svarbà Martyno Maþvydo knygø ðaltiniams nustatyti.<br />

Ieva Ðenavièienë tikslina iki ðiol neskelbto Simono Daukanto rankraðèio Maldos<br />

katalikø redagavimo ir cenzûravimo aplinkybes. Redagavimo problemomis domisi<br />

ir Arnoldas Piroèkinas. Straipsnyje jis analizuoja ne tik tai, kà ir kaip Jonas Jablonskis<br />

redagavo Vaiþganto tekste, bet ir tai, ko neredagavo.<br />

Pietro U. Dini’o straipsnis skirtas lietuviðkø tekstø kelionëms po Europà. Jis raðo<br />

apie þymaus Italijos spaustuvininko Gia<strong>mb</strong>attistos Bodoni’o 1806 metais Parmoje<br />

paskelbtà lietuviðkà „Tëve mûsø“. Autorius mano, kad per tarpines publikacijas ðis<br />

poteriø tekstas gali siekti net Samuelio Boguslavo Chylinskio tekstus.<br />

Apie iki ðiol dar nepastebëtus lituanistikai svarbius faktus kalbama Almos Braziûnienës,<br />

Jolantos Gelu<strong>mb</strong>eckaitës raðiniuose. Jos abi publikuoja po Martyno Maþvydo<br />

ir Baltramiejaus Vilento autografà, liudijantá, kad ðiedu Prûsijos kunigaikðtijos<br />

ðviesuoliai atsiþada osiandrizmo. Gelu<strong>mb</strong>eckaitë skelbia dar ir Frydricho Vilhelmo<br />

laiðkà, paaiðkinantá Danieliaus Kleino gramatikø kelià á Wolfenbüttelio bibliotekà.<br />

Recenzijø skyriuje daugiausia dëmesio irgi skiriama seniesiems lietuviðkiems<br />

tekstams bei jø publikacijoms: Wolfenbüttelio postilei (Gelu<strong>mb</strong>eckaitë), Gotfrydo Ostermejerio<br />

Raðtams (Gertrud Bense), angliðkam straipsniø rinkiniui apie Maþvydà<br />

(William R. Schmalstieg), Ingës Lukðaitës monografijai apie Reformacijos raidà<br />

5 Archivum Lithuanicum 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!