20.06.2013 Views

De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)

De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)

De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

118 Hoofdstuk 6. Commentaar op tractaat 9<br />

Sevilla (Etymologiae, 10.155) en Cicero (<strong>De</strong> republi<strong>ca</strong> 2.16) geven deze etymologie.<br />

p. 81, r. 16, lapidem. Men kan echter niet zomaar een etymologie bedenken,<br />

zoals mensen doen die ‘zich met bijna geen enkele taal bezighouden’<br />

(nullius prope linguae satagunt). Zulke mensen beweren dat ‘steen’ (lapis)<br />

haar naam heeft gekregen omdat het ‘de voet pijn doet’ (pedem laedat) en<br />

‘rots’ (petra) omdat die ‘door voeten is afgesleten’ (pedibus trita). Het eerste<br />

voorbeeld vinden we ook bij Petrus Hispanus en bij <strong>Johannes</strong> Buridanus. 28<br />

Klima merkt op dat dit de populaire etymologie <strong>van</strong> ‘lapis’ (steen) in de<br />

Middeleeuwen is. 29 We vinden deze al bij Isidorus <strong>van</strong> Sevilla (Etymologiae,<br />

16.3.1). Maar omdat dit soort mensen bijna geen talenkennis hebben zien zij<br />

niet dat deze woorden een Griekse oorsprong hebben, zoals Valla getuigt.<br />

Ik heb niet kunnen achterhalen op welke passage bij Valla <strong>Caesarius</strong> hier<br />

doelt. <strong>Caesarius</strong> noemt dit soort etymologieën, die vaak worden geopperd,<br />

‘meer belachelijk dan slim’ (ridicule videlicet magis quam scite).<br />

p. 81, r. 22, <strong>ca</strong>elum. Ook keurt <strong>Caesarius</strong> etymologieën af die als interpretatie<br />

of etymologie <strong>van</strong> het woord niet precies het ding dat geïnterpreteerd<br />

moest worden teruggeven, dat wil zeggen een interpretatie die niet uitwisselbaar<br />

is met het interpretandum. Als voorbeeld hier<strong>van</strong> verwijst hij naar een<br />

etymologie die Varro noemt waarbij <strong>ca</strong>elum (‘hemel’) wordt afgeleid <strong>van</strong> het<br />

woord <strong>ca</strong>elatum (‘verhoogd’, <strong>van</strong> ‘<strong>ca</strong>elare’, verhogen boven een oppervlakte,<br />

zoals bij het aanbrengen <strong>van</strong> reliëf). Varro, <strong>De</strong> lingua latina, V.18: “Caelum,<br />

schrijft Aelius, is zo genoemd omdat het ‘<strong>ca</strong>elatum’ is” (Caelum dictum<br />

scribit Aelius, quod est <strong>ca</strong>elatum). Vervolgens noemt Varro nog andere mogelijke<br />

herkomsten <strong>van</strong> het woord <strong>ca</strong>elum. ‘Hemel’ is niet precies hetzelfde<br />

als ‘wat verhoogd is’ (de termen zijn niet uitwisselbaar) en daarom vindt<br />

<strong>Caesarius</strong> het geen goede etymologie.<br />

p. 81, r. 23, Philippus. <strong>Caesarius</strong> wijst erop dat in sommige gevallen de<br />

interpretatie <strong>van</strong> een naam niet toekomt aan alle dingen waaraan de naam<br />

is toegekend, zoals in het geval <strong>van</strong> ‘Philippus’, wat letterlijk ‘paardenliefhebber’<br />

(amator equorum) betekent. Dit maakt volgens <strong>Caesarius</strong> niet uit.<br />

Zolang de interpretatie maar toekomt aan degene aan wie de naam als eerste<br />

was toegekend (cui primum impositum est), is het een goede interpretatie<br />

<strong>van</strong> de naam. In het geval <strong>van</strong> ‘Phillipus’ is de eerste aan wie deze naam<br />

werd toegekend misschien wel de vader <strong>van</strong> Alexander de Grote.<br />

p. 81, r. 27, duplicem nominis interpretationem. Volgens <strong>Caesarius</strong><br />

28<br />

Hispanus, Tractatus [<strong>De</strong> Rijk], tractaat 5, p. 62; Buridanus, Summulae [Klima],<br />

tractaat 6, p. 414.<br />

29<br />

Buridanus, Summulae [Klima], p. 414, n. 21.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!