De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)
De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)
De Dialectica van Johannes Caesarius (ca. 1468 – 1550)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
118 Hoofdstuk 6. Commentaar op tractaat 9<br />
Sevilla (Etymologiae, 10.155) en Cicero (<strong>De</strong> republi<strong>ca</strong> 2.16) geven deze etymologie.<br />
p. 81, r. 16, lapidem. Men kan echter niet zomaar een etymologie bedenken,<br />
zoals mensen doen die ‘zich met bijna geen enkele taal bezighouden’<br />
(nullius prope linguae satagunt). Zulke mensen beweren dat ‘steen’ (lapis)<br />
haar naam heeft gekregen omdat het ‘de voet pijn doet’ (pedem laedat) en<br />
‘rots’ (petra) omdat die ‘door voeten is afgesleten’ (pedibus trita). Het eerste<br />
voorbeeld vinden we ook bij Petrus Hispanus en bij <strong>Johannes</strong> Buridanus. 28<br />
Klima merkt op dat dit de populaire etymologie <strong>van</strong> ‘lapis’ (steen) in de<br />
Middeleeuwen is. 29 We vinden deze al bij Isidorus <strong>van</strong> Sevilla (Etymologiae,<br />
16.3.1). Maar omdat dit soort mensen bijna geen talenkennis hebben zien zij<br />
niet dat deze woorden een Griekse oorsprong hebben, zoals Valla getuigt.<br />
Ik heb niet kunnen achterhalen op welke passage bij Valla <strong>Caesarius</strong> hier<br />
doelt. <strong>Caesarius</strong> noemt dit soort etymologieën, die vaak worden geopperd,<br />
‘meer belachelijk dan slim’ (ridicule videlicet magis quam scite).<br />
p. 81, r. 22, <strong>ca</strong>elum. Ook keurt <strong>Caesarius</strong> etymologieën af die als interpretatie<br />
of etymologie <strong>van</strong> het woord niet precies het ding dat geïnterpreteerd<br />
moest worden teruggeven, dat wil zeggen een interpretatie die niet uitwisselbaar<br />
is met het interpretandum. Als voorbeeld hier<strong>van</strong> verwijst hij naar een<br />
etymologie die Varro noemt waarbij <strong>ca</strong>elum (‘hemel’) wordt afgeleid <strong>van</strong> het<br />
woord <strong>ca</strong>elatum (‘verhoogd’, <strong>van</strong> ‘<strong>ca</strong>elare’, verhogen boven een oppervlakte,<br />
zoals bij het aanbrengen <strong>van</strong> reliëf). Varro, <strong>De</strong> lingua latina, V.18: “Caelum,<br />
schrijft Aelius, is zo genoemd omdat het ‘<strong>ca</strong>elatum’ is” (Caelum dictum<br />
scribit Aelius, quod est <strong>ca</strong>elatum). Vervolgens noemt Varro nog andere mogelijke<br />
herkomsten <strong>van</strong> het woord <strong>ca</strong>elum. ‘Hemel’ is niet precies hetzelfde<br />
als ‘wat verhoogd is’ (de termen zijn niet uitwisselbaar) en daarom vindt<br />
<strong>Caesarius</strong> het geen goede etymologie.<br />
p. 81, r. 23, Philippus. <strong>Caesarius</strong> wijst erop dat in sommige gevallen de<br />
interpretatie <strong>van</strong> een naam niet toekomt aan alle dingen waaraan de naam<br />
is toegekend, zoals in het geval <strong>van</strong> ‘Philippus’, wat letterlijk ‘paardenliefhebber’<br />
(amator equorum) betekent. Dit maakt volgens <strong>Caesarius</strong> niet uit.<br />
Zolang de interpretatie maar toekomt aan degene aan wie de naam als eerste<br />
was toegekend (cui primum impositum est), is het een goede interpretatie<br />
<strong>van</strong> de naam. In het geval <strong>van</strong> ‘Phillipus’ is de eerste aan wie deze naam<br />
werd toegekend misschien wel de vader <strong>van</strong> Alexander de Grote.<br />
p. 81, r. 27, duplicem nominis interpretationem. Volgens <strong>Caesarius</strong><br />
28<br />
Hispanus, Tractatus [<strong>De</strong> Rijk], tractaat 5, p. 62; Buridanus, Summulae [Klima],<br />
tractaat 6, p. 414.<br />
29<br />
Buridanus, Summulae [Klima], p. 414, n. 21.