14.10.2014 Views

Anais do IV Seminário de Pesquisa do Programa de Pós ...

Anais do IV Seminário de Pesquisa do Programa de Pós ...

Anais do IV Seminário de Pesquisa do Programa de Pós ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

56<br />

peanes. Nada hay <strong>de</strong> extraño en ello, cuan<strong>do</strong> ni siquiera los dioses to<strong>do</strong>s<br />

reciben idénticos honores. Es más, por Zeus, hasta los héroes reciben<br />

honores distintos <strong>de</strong>l <strong>de</strong> los dioses. No parece, pues, a<strong>de</strong>cua<strong>do</strong> confundir<br />

to<strong>do</strong> esto y ensalzar a los hombres a una dignidad excesiva, exageran<strong>do</strong><br />

sus honores, para aminorar (en la medida en que los hombres pue<strong>de</strong>n<br />

influir en esto) la honra <strong>de</strong> los dioses hasta niveles ina<strong>de</strong>cua<strong>do</strong>s,<br />

querién<strong>do</strong>los igualar a los hombres 113 .<br />

A questão posta em <strong>de</strong>bate e criticada por Calístenes foi referente à prática da<br />

proskýnesis, antigo costume persa <strong>de</strong> reverencia ao rei. Partin<strong>do</strong> da contraposição<br />

divinda<strong>de</strong>/humano, Calístenes entendia que certas honras po<strong>de</strong>riam ser prestadas apenas aos<br />

<strong>de</strong>uses, enquanto que outras seriam mais apropriadas aos homens. No seu pensamento, a<br />

proskýnesis era um tipo <strong>de</strong> honra máxima, a qual <strong>de</strong>veria ser prestada apenas aos Deuses. Desse<br />

mo<strong>do</strong>, aos homens não caberia tal reverência – pois se trata <strong>de</strong> uma honra acima <strong>de</strong> qualquer<br />

humano. Por fim, Calístenes continuou ressaltan<strong>do</strong> que não é a<strong>de</strong>qua<strong>do</strong> confundir ou exagerar<br />

nas honras, conferin<strong>do</strong> aos homens um tipo <strong>de</strong> dignida<strong>de</strong> excessiva que não lhes seria apropria<strong>do</strong><br />

– fato que, se consuma<strong>do</strong>, colocaria homens e <strong>de</strong>uses no mesmo patamar. Após enfatizar seu<br />

ponto <strong>de</strong> vista contrário ao <strong>de</strong> Anaxarco, Calístenes continuou <strong>de</strong>senvolven<strong>do</strong> seu discurso,<br />

momento no qual apresentou uma idéia muito interessante sobre a natureza <strong>do</strong> po<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

Alexandre:<br />

Alejandro no consentiría, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego, que ningún particular accediera a<br />

los honores reales por elección o votación injusta; por ello parece que con<br />

mayor razón sientan aversión los dioses contra cualquier hombre que<br />

buscara para sí acce<strong>de</strong>r a los honores divinos, o que consintiera que otros<br />

le otorgaran y reconocieran dichos honores. Alejandro es, y así se le<br />

consi<strong>de</strong>ra a<strong>de</strong>más con toda razón, el mejor <strong>de</strong> los hombres, el más regio<br />

rey, y el general más valeroso <strong>de</strong> to<strong>do</strong>s los generales. Y era a ti, antes que<br />

a ningún otro, Anaxarco, a quien correspondía ser el promotor <strong>de</strong> estas<br />

reflexiones y censor <strong>de</strong> las contrarias, ya que asistes a Alejandro como<br />

sabio consejero y asesor. Inoportuno es que tú hayas encabeza<strong>do</strong> una tal<br />

propuesta, en vez <strong>de</strong> recordar que no asistes ni aconsejas a un Cambises<br />

o un Jerjes, sino al hijo <strong>de</strong> Filipo, <strong>de</strong>scendiente <strong>de</strong> Heracles y <strong>de</strong> Eaco,<br />

cuyos antepasa<strong>do</strong>s vinieron <strong>de</strong> Argos a Mace<strong>do</strong>nia, <strong>do</strong>n<strong>de</strong> reinan<br />

ininterrumpidamente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces, no por la fuerza, sino <strong>de</strong> acuer<strong>do</strong><br />

con leyes justas 114 .<br />

Ainda enfatizan<strong>do</strong> a incoerência da prática da proskýnesis e o risco <strong>de</strong> aversão por parte<br />

<strong>do</strong>s <strong>de</strong>uses para quem buscasse esse tipo <strong>de</strong> honraria divina, Calístenes <strong>de</strong>finiu o que realmente<br />

tornava Alexandre digno <strong>de</strong> sua posição no po<strong>de</strong>r: ele seria o melhor <strong>do</strong>s homens, o mais régio rei<br />

e o general mais valoroso <strong>de</strong> to<strong>do</strong>s os generais. Essa tría<strong>de</strong> conceitual que Arriano estabeleceu<br />

como inerente ao rei macedônio vem exatamente no senti<strong>do</strong> <strong>de</strong> justificar sua legitimação no<br />

113 ARRIANO. Anábasis <strong>de</strong> Alejandro Magno: libros <strong>IV</strong>-VIII. Tradução <strong>de</strong> Antonio Guzmán Guerra.<br />

Madrid: Editorial Gre<strong>do</strong>s, 1982, pp. 33-34.<br />

114 ARRIANO. Anábasis <strong>de</strong> Alejandro Magno: libros <strong>IV</strong>-VIII. Tradução <strong>de</strong> Antonio Guzmán Guerra.<br />

Madrid: Editorial Gre<strong>do</strong>s, 1982, pp. 34-35.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!