КІНЕМАТОГРАФ НЕЗАЛЕЖНОЇ УКРАЇНИ - Інститут проблем ...
КІНЕМАТОГРАФ НЕЗАЛЕЖНОЇ УКРАЇНИ - Інститут проблем ...
КІНЕМАТОГРАФ НЕЗАЛЕЖНОЇ УКРАЇНИ - Інститут проблем ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Кіно в Україні часів «перебудови»<br />
Такий концепт видавався досить ризикованим на тлі розгортання<br />
інформаційної революції, коли радикальна трансформація сфери буття<br />
людини була пов’язана саме з активним розвитком засобів комунікації<br />
та нових інформаційних технологій, коли, здавалося, розвиток екранної<br />
культури потрапив в міцну залежність від слова. Досить згадати «інфантильну»<br />
тенденцію до тотальної вербалізації, «проговорення» усього — думок,<br />
мрій, почуттів у дедалі популярніших телесеріалах та у деяких фільмах, вражених,<br />
бацилою «телевізійності». Тільки найбільш «продвинуті» митці знаходять<br />
засоби опиратися диктату «нормативного» словника, намагаються<br />
уникати домінування слова як такого, викривають його облудність.<br />
Повстання проти слова, що часом «грішить» відсутністю самототожності<br />
понять, маркірованих затертими штампами та розхожими кліше, зрештою<br />
— це своєрідний радикальний бунт проти пустопорожності словесної<br />
форми. Кіра Муратова від перших своїх фільмів завжди цікаво працювала<br />
із словом, намагаючись викрити його безглуздість різними засобами.<br />
У подальших роботах режисера слово продовжує поступово перетворюватись<br />
на фетиш, а діалоги персонажів — на монологи, що є метафоричним<br />
еквівалентом відсутності взаєморозуміння між людьми та репрезентацією<br />
буттєвої самотності героїв, їхньої хворобливої самозосередженості. Згодом,<br />
в картині «Лист до Америки» (1999) режисер намагається використати слово<br />
як замінник дії та засіб маніпуляції: квартирантка замість плати за помешкання<br />
видає хазяїну (млявому інтелігентові) потоки брехливих, облудних<br />
слів, а той, в свою чергу, начитує звуковий лист до Америки, готуючись відіслати<br />
колишній подрузі за океан своє вербалізоване світовідношення, плюнувши<br />
на завершення відеопослання в об’єктив камери — така-собі радикальна<br />
позавербальна дія, що виглядає антитезою фінальному «поцілунку<br />
в діафрагму», характерному для американського кіно.<br />
Не менш кардинально зневіра у слові знайшла прояв у творах прихильників<br />
поетичного типу кіновисловлювання. «Дислексична» тенденція досягає<br />
свого апогею в майже програмній відмові від слова у фільмі Юрія Іллєнка<br />
«Лебедине озеро. Зона» (1989).<br />
Варто принагідно згадати, як свого часу культивована роками у вітчизняному<br />
кіно традиція позавербального створення кінообразу відкрила шлях<br />
уникнення ідеологічного диктату творам міфопоетичного напряму. Апологія<br />
поетичного мислення вдало протистояла риторичному типу культури, що<br />
універсалізував використання слова як способу членороздільного вияву<br />
будь-якої думки або почуття. З огляду на сталінську ідею про формування<br />
думок виключно у вербальній формі, досвід візуально-поетичного мислення<br />
сприймався як своєрідний вияв дисидентства. Адже поетичний візуальний<br />
41