22.04.2013 Views

Ajuntament de Vinalesa

Ajuntament de Vinalesa

Ajuntament de Vinalesa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

funcional <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar amb precisió els llocs<br />

diferenciats i els elements articuladors <strong>de</strong>l<br />

territori com al <strong>de</strong>sig <strong>de</strong> “personificar-los”.<br />

L’estudi <strong>de</strong> la toponímia rural ens proporcionarà,<br />

doncs, valuosíssimes informacions<br />

geogràfiques, lingüístiques, històriques i etnogràfiques.<br />

El poblament<br />

1. <strong>Vinalesa</strong>, terres i aigua<br />

El terme <strong>de</strong> <strong>Vinalesa</strong> ha estat poblat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> ben antic. És cert que no posseïm proves<br />

arqueològiques que certifiquen l’existència <strong>de</strong> població estable durant la dominació<br />

musulmana; tanmateix sí que hi ha una altra evidència, flagrant i <strong>de</strong>finitiva, que sustenta<br />

aquesta possibilitat: el propi nom <strong>de</strong> ‘<strong>Vinalesa</strong>’, el primer nom documentat que rep<br />

el paisatge que estudiem i que ostenta una nítida filiació aràbiga —ningun especialista<br />

sembla donar crèdit al suggeriment <strong>de</strong>l lingüista suís Wilhem Meyer-Lübke qui incloïa<br />

<strong>Vinalesa</strong> entre els possibles topònims d’origen pre-romà amb terminació amb –esa o<br />

–isa, com Eivissa, Manresa, Montesa, etc. 68<br />

Un important inconvenient a l’hora d’interpretar l’origen <strong>de</strong>l nom és la seua aparent<br />

absència al Llibre <strong>de</strong>l Repartiment, fet ben inusual en els topònims d’origen aràbic. Això<br />

ens podria fer pensar que tal vegada hi apareix emmascarat davall alguna altra grafia, la ràpida<br />

evolució <strong>de</strong> la qual, al llarg <strong>de</strong>l segle XIII, acabaria donant la forma ‘Binalesa’ ja absolutament<br />

predominant al segle XIV. Recolzaria aquesta hipòtesi la feblesa lingüística <strong>de</strong>ls<br />

intents d’explicar l’origen <strong>de</strong> l’ètim partint d’aquesta grafia. Així, per exemple, Cabanes,<br />

Ferrer i Herrero apunten la possible etimologia *Abin al-‘Īsà 69 , explicació que l’arabista<br />

Carme Barceló veu impossible perquè en àrab el nom propi és ‘Īsà i mai no s’ha dit al-<br />

‘Īsà 70 . El filòleg Joan Coromines, per la seua banda, adduïa el nom compost *Ibn ‘Alī ‘Īsà:<br />

El 1976 jo contestava a un prohom que hi viu, que sense dates a la vista em semblava<br />

un <strong>de</strong>ls noms formats per un NP aràbic <strong>de</strong>ls que comencen amb i (i)bn- ‘fill <strong>de</strong>’. Ara ho<br />

veig clarament i, en concret, probablement, <strong>de</strong> Ibn c Ali c Ĭsa. En zona apitxada no es pot<br />

esperar altre resultat que aquesta s sorda (ja clara en aquells Binalesça i –lessa <strong>de</strong> les<br />

mencions antigues). c Ĭsa es pronuncia amb i, molt oberta darrere <strong>de</strong> c , corroborat pel<br />

port. Eça i no <strong>de</strong>smentit per Benissa, on va condicionat per Beni-. Altrament, cf. Benieza,<br />

sèquia prop <strong>de</strong> Múrcia, que ja figura com Benaÿç o –neÿc, i Benieça en el Rept. <strong>de</strong><br />

1278 (218 ss., 214 ss.). És clar que no pot ser un cas <strong>de</strong> terminació pre-romana en –esa<br />

com Montesa, Artesa, Carpesa, i<strong>de</strong>a llançada a la lleugera per M-Lübke (Hom. a Mz. Pi,<br />

1925, i, 71). No suggereixi algú, basant-se en la pron. minoritària Vilanesa, <strong>de</strong>rivar-lo<br />

<strong>de</strong> Enesa arcaic nom pre-romà d’El Puig, llocs ben apartats, i havent-hi Bin-, Vin- quasi<br />

sempre fins al S. xvii, és l’altre que ha sofert una natural metàtesi, ajudada per contaminació<br />

<strong>de</strong> vila. 71<br />

68 Meyer-Lübke 1925: 72-73. Agraïm a Reyes Gironés la traducció <strong>de</strong> l’article al valencià.<br />

69 Cabanes et al. 1981: 208<br />

70 Comunicació personal. Agraïm l’amabilitat <strong>de</strong> Carme Barceló en fer-nos arribar les seues sempre ben pon<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s opinions.<br />

71 Coromines 1995: VIII, 73<br />

F3<br />

62 - 63<br />

F1. Traçat urbà <strong>de</strong> la séquia <strong>de</strong><br />

Montcada.<br />

F2. Partidor <strong>de</strong> la Fila i Parada<br />

Grossa.<br />

F3. Canal <strong>de</strong> la séquia <strong>de</strong> Montcada<br />

(<strong>Vinalesa</strong>).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!