ACTAS DEL CONGRESO CNLSE
1NMV0EE
1NMV0EE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PONENCIAS Y COMUNICACIONES <strong>DEL</strong> <strong>CONGRESO</strong> <strong>CNLSE</strong> SOBRE ADQUISICIÓN,<br />
154 APRENDIZAJE Y EVALUACIÓN DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA 2014<br />
4. ¿Qué papel tiene la lengua de signos en la comprensión lectora?<br />
Los estudios que intentan profundizar en esta relación nos muestran resultados contradictorios. Por<br />
un lado los estudios de Mayberry et al. (1994) que evaluaron a 48 niños de edades 7-15, la mitad de los<br />
cuales procedían de familias oyentes que no tenían la lengua de signos americana (ASL en adelante) y<br />
la otra mitad provenían de familias sordas que usaban la ASL. Encontraron fuerte correlación positiva<br />
entre la comprensión en ASL y la lectura.<br />
La crítica que se hace a este tipo de estudios es que no han evaluado las habilidades en lengua oral de<br />
los niños. Este tipo de estudios llevaron a pensar, siguiendo el planteamiento de la hipótesis de la interdependencia<br />
de Cummins (1978,1979), que aprendiendo una lengua signada como L1 (lengua nativa)<br />
se producirían transferencias en la escritura de una L2 (segunda lengua). Hay autores que señalan<br />
que no hay evidencias claras de esta transferencia entre modalidades tan diferentes (Mayer y Wells,<br />
1996). No obstante ha habido planteamientos didácticos que se han puesto en marcha intentando<br />
buscar esa reflexión comparativa entre lenguas, así tenemos que distintos autores han recomendado<br />
el uso de las lenguas de signos sistemáticamente para la enseñanza de la lectoescritura en L2 usando<br />
enfoques comparativos (Neuroth-Gimbrone y Ligiodice, 1992).<br />
Estudios recientes señalan que no hay una transferencia directa de las habilidades de lengua de signos<br />
como L1 a la lectura y escritura en L2. (Holzinguer y Fellinguer, 2014). Lo que se discute últimamente<br />
en estos estudios que relacionan el uso de la lengua de signos y la comprensión lectora es la<br />
necesidad de estudiar también la percepción auditiva y las habilidades en lengua oral, pues pueden<br />
estar influyendo en la relación estudiada. En este sentido se encuentran correlaciones moderadas<br />
entre vocabulario de lengua de signos y vocabulario alemán, así como entre el vocabulario alemán y la<br />
comprensión lectora. Estos resultados indican un posible papel mediador del vocabulario de la lengua<br />
de signos como influencia en el vocabulario de la lengua oral y en la comprensión lectora.<br />
Hermans y sus colaboradores (2008) estudiaron el lenguaje y las habilidades de lectura y escritura en<br />
niños sordos en programas bilingües en Holanda encontrando correlaciones moderadas entre el vocabulario<br />
de lengua de signos y el vocabulario alemán y una correlación fuerte entre vocabulario alemán<br />
y comprensión lectora. Estos resultados indican un papel del vocabulario de la lengua de signos como<br />
influencia en el vocabulario de la lengua oral y en la comprensión lectora.<br />
5. ¿Qué conocemos sobre la adquisición del vocabulario en lenguas<br />
de signos?<br />
Generalmente, los niños tienden a comprender nuevas palabras antes de ser capaces de producirlas,<br />
el vocabulario receptivo es mayor que el productivo en un amplio número de aprendices,<br />
lo que ocurre tanto en lenguas orales como signadas como muestran los autores de la adaptación