ACTAS DEL CONGRESO CNLSE
1NMV0EE
1NMV0EE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PONENCIAS Y COMUNICACIONES <strong>DEL</strong> <strong>CONGRESO</strong> <strong>CNLSE</strong> SOBRE ADQUISICIÓN,<br />
202 APRENDIZAJE Y EVALUACIÓN DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA 2014<br />
El desarrollo de la competencia lectora en el alumnado sordo es uno de los retos más significativos<br />
al que se enfrentan quienes ostentan la responsabilidad de la docencia. Por motivos prácticos no es<br />
necesario ilustrar las ventajas y bondades de desarrollar una buena competencia lectoescritora y el<br />
abanico de dificultades que pueden presentarse en el proceso de enseñanza a alumnos y alumnas<br />
sordos. Precisamente la relevancia de este aprendizaje ha conllevado la proliferación de métodos,<br />
técnicas y estrategias al servicio del profesional para su ejercicio.<br />
Mi intención con esta intervención es la de ponderar el rol que desempeña la lengua de signos española<br />
en el acceso al significado en los procesos de lectoescritura de la lengua oral, más allá del método,<br />
técnicas o estrategias docentes. Actualmente, y desde el curso 2003-2004, en el que desempeño<br />
mi labor como maestra sorda bilingüe en un centro preferente de sordos, he podido identificar cómo<br />
una estrategia equivocada de acceso al significado puede trastocar el trabajo y el rendimiento lector<br />
del alumnado sordo.<br />
A lo largo de estos años, inicialmente los alumnos eran implantados e hipoacúsicos que provenían de<br />
familias oyentes; con el paso del tiempo se han ido incorporando sordos profundos pertenecientes a<br />
familias con miembros sordos. Actualmente, en el centro hay siete alumnos sordos signantes, de los<br />
cuales seis son sordos profundos. En el centro trabaja una maestra de audición y lenguaje conocedora<br />
de la lengua de signos, y partimos del currículo educativo ordinario al igual que el resto del alumnado<br />
oyente, con la salvedad del uso de la lengua de signos española en el aula con recursos técnicos de<br />
apoyo como el ordenador para visualizar cualquier contenido.<br />
A lo largo de estas líneas tengo la intención de poder compartir mediante el análisis de un caso concreto,<br />
algunas estrategias que desde mi consideración personal contribuyen a mejorar el acceso al<br />
texto escrito por parte del alumnado sordo.<br />
Resulta fácil inferir cómo esta situación particular supone en sí mismo una especial oportunidad para<br />
el estudio de cómo la lengua de signos está implicada en el acceso lectoescritor, en tanto en cuanto<br />
tenía la suerte de trabajar con este grupo de alumnos competentes en lengua de signos, como lo son el<br />
resto de sus compañeros oyentes en lengua oral. De hecho es precisamente esta pregunta la que subyace<br />
en el estudio ¿cómo acceden al texto escrito alumnos competentes en lengua de signos española?<br />
Casi de forma directa el planteamiento de partida para el análisis no puede ser otro que encontrar<br />
las estrategias que estos alumnos ponen en marcha para acceder al significado y, para poder tomar<br />
nota de ello, es de gran utilidad comprobar cómo vierten lo que entienden de una lengua al transferir<br />
estos significados a su lengua de partida. Mediante este tipo de tareas se pueden identificar cuáles<br />
son las dificultades con las que se enfrenta el alumno cuando intenta recomponer lo leído en su<br />
lengua. En qué medida la riqueza de una lengua, especialmente en su nivel léxico semántico (sinónimos,<br />
palabras polisémicas, frases hechas, etc.) supone una gran barrera cuando no se encuentran las<br />
equivalencias perfectas con la lengua que dominan. Y amén de esta dificultad cómo puede el contexto<br />
ayudar a descifrar el contenido exacto.<br />
Casi me atrevería a aventurar que el grado de confusión puede intuirse en la medida en que profesional<br />
y alumno comparten el dominio de la lengua de signos y para ilustrar este punto llamo la atención