ACTAS DEL CONGRESO CNLSE
1NMV0EE
1NMV0EE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PONENCIAS Y COMUNICACIONES <strong>DEL</strong> <strong>CONGRESO</strong> <strong>CNLSE</strong> SOBRE ADQUISICIÓN,<br />
254 APRENDIZAJE Y EVALUACIÓN DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA 2014<br />
··<br />
Continúa produciéndose un uso excesivo y recurrente de partículas que provienen<br />
del discurso en la L1. Llama la atención el abuso de la conjunción PERO para<br />
unir ideas, o ENTONCES como inicio de un turno de palabra.<br />
——<br />
Desviaciones por omisión:<br />
··<br />
En general, las curvas entonativas que marcan asombro, disgusto, etc. (excepto<br />
la interrogación) no aparecen marcadas adecuadamente o no aparecen marcadas<br />
en absoluto.<br />
··<br />
Se producen continuas pérdidas de información relevante porque faltan señas<br />
que se refieren a conceptos que sí aparecen en el discurso en lengua oral. Por<br />
ejemplo, es muy común que la marca de cuantificación de adjetivos desaparezca,<br />
bien por omisión del signo completo, bien por ausencia del parámetro de la expresión<br />
facial. Lo mismo ocurre con los superlativos y aumentativos. Si el receptor<br />
conoce los dos códigos, puede suplir la información que falta, pero esto no<br />
asegura una comunicación eficaz.<br />
4. Estrategias comunicativas utilizadas por los aprendices de LSE<br />
Oxford (1990) propone un listado de estrategias de compensación utilizadas por los aprendices de<br />
una L2 para solventar las dificultades que encuentran en la comunicación: cambiar a la lengua materna,<br />
pedir ayuda, usar gestos o mímica, evitar o abandonar la comunicación, seleccionar el tema,<br />
ajustar o cambiar el mensaje, inventar palabras y usar sinónimos o perífrasis.<br />
En las producciones de los cinco informantes que han sido objeto de análisis para esta primera investigación,<br />
se aprecia la utilización de algunas de ellas. Lógicamente, su número es mayor en el N1<br />
y mucho más reducido en el N3. Sin embargo, es destacable que, por ejemplo, el cambio a la L1 no se<br />
utiliza de la misma manera que en el aprendizaje de las lenguas orales. Esta estrategia es utilizada<br />
solo por informantes de N1 que se encuentran ante una dificultad por falta de comprensión del mensaje<br />
recibido. El aprendiz utiliza este recurso para pedir una aclaración a su interlocutor de dos maneras<br />
diferentes: o solo vocaliza, sin emitir ningún sonido y sin acompañar la vocalización de ningún signo;<br />
o susurra o habla en voz muy baja. Lo llamativo es que, a pesar de que los informantes saben que su<br />
interlocutor es oyente y que comparte su misma L1, en ningún momento se produce una pregunta en<br />
voz alta, como ocurriría en una clase de cualquier L2 oral. Un aprendiz de lenguas orales que utilizase<br />
esta estrategia preguntaría al profesor en voz alta y no susurraría ni vocalizaría esperando ser entendido<br />
por su interlocutor.<br />
Pedir ayuda: Lo más frecuente es que se utilicen expresiones faciales de angustia que muestran el<br />
desconocimiento de un determinado signo o la incomprensión de un enunciado, acompañadas de<br />
la negación con la cabeza. En tres de los casos observados hasta el momento se utiliza la L2 para<br />
solicitar la aclaración. En el primero, esta se pide directamente, utilizando la estructura REPETIR POR