ACTAS DEL CONGRESO CNLSE
1NMV0EE
1NMV0EE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PONENCIAS Y COMUNICACIONES <strong>DEL</strong> <strong>CONGRESO</strong> <strong>CNLSE</strong> SOBRE ADQUISICIÓN,<br />
APRENDIZAJE Y EVALUACIÓN DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA 2014 249<br />
el propio Corder (1973) amplía su teoría del error para enfocarla hacia sus aplicaciones didácticas<br />
y hacia el modo en que el estudiante puede mejorar su competencia comunicativa.<br />
El error sirve, por tanto, para detectar las posibles áreas problemáticas y actuar sobre ellas.<br />
••<br />
La interlengua: Término acuñado por Selinker (1972), se refiere al sistema lingüístico que<br />
utiliza el aprendiz de una L2 en las diferentes etapas de su aprendizaje. Las normas de este<br />
sistema no se ven condicionadas solamente por su L1, sino que el alumno utiliza diferentes<br />
mecanismos de orden cognitivo –como son la hipergeneralización de reglas de la L2, las<br />
estrategias de aprendizaje, las estrategias de comunicación, etc.– que le ayudan a construir<br />
y comunicar significados en la L2. Este sistema es inestable y varía dependiendo del grado<br />
de competencia que adquiere el estudiante. En este caso, el error ya no se percibe como algo<br />
negativo que hay que corregir de inmediato, sino que sumado a las cosas que hace correctamente,<br />
ayuda a diagnosticar el nivel de aprendizaje en el que se encuentra el alumno.<br />
2.2. Corpus de aprendices de LSE<br />
El corpus de datos utilizado en la investigación que estoy desarrollando en la Universidad de Vigo 3<br />
está constituido por las producciones de veintiséis informantes pertenecientes al primer curso del Ciclo<br />
Superior de Interpretación de LSE en un centro de estudios ubicado en la provincia de Pontevedra.<br />
Las muestras fueron recogidas entre los años 2009 y 2013 por Dª Ruth Lamas Ferreiro, miembro del<br />
GRILES de la Universidad de Vigo, intérprete y profesora de LSE. En el análisis y glosado de las muestras<br />
para el presente estudio, ha colaborado de forma desinteresada D. Francisco Javier Núñez Marcos,<br />
profesor y experto en LSE.<br />
Las grabaciones se someten a un proceso inicial de glosado y subtitulado utilizando el programa<br />
ELAN, del Max Planck Institut of Psycholinguistics para, posteriormente, ser analizadas con detalle.<br />
Dado el elevado número de muestras, hasta este momento han sido revisadas las producciones de<br />
cinco informantes, lo que nos permite avanzar solo algunos de los datos que serán confirmados cuando<br />
concluya el proyecto en 2019.<br />
2.3. Método de trabajo<br />
En esta primera investigación, se procede a la comparación entre muestras de un mismo informante<br />
correspondientes a dos niveles diferentes de aprendizaje. Para ello, se clasifican en tres niveles de<br />
competencia, numerándolas de 1 a 3. Para determinar cuáles son las áreas susceptibles de error, se<br />
tienen en cuenta los errores que aparecen en el N1 y persisten en el N3. Por lo tanto, las desviaciones<br />
3<br />
Grupo de investigación de lengua española y lenguas signadas (GRILES).