ACTAS DEL CONGRESO CNLSE
1NMV0EE
1NMV0EE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PONENCIAS Y COMUNICACIONES <strong>DEL</strong> <strong>CONGRESO</strong> <strong>CNLSE</strong> SOBRE ADQUISICIÓN,<br />
APRENDIZAJE Y EVALUACIÓN DE LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA 2014 255<br />
FAVOR; en el segundo, se usa la estrategia de preguntar por el significado a través de una estructura<br />
sinónima o que el aprendiz entiende que puede tener el mismo significado CEDER - DEJAR; en el tercero,<br />
pregunta al profesor directamente qué es lo que se espera de él, qué tiene que hacer.<br />
Ajuste o cambio del mensaje: Este recurso es utilizado por uno de los informantes en el N3. La profesora<br />
le pide que inserte el signo correspondiente a DEPENDER en una frase. En LSE, son posibles<br />
dos realizaciones diferentes que se corresponden con los significados «estar condicionado por algo o<br />
relacionado con algo» y «ser o no posible atendiendo a una determinada circunstancia». Sin embargo,<br />
el aprendiz sabe que lo que se le pide no está relacionado con el segundo significado, sino con el<br />
primero, ya que el segundo significado se enuncia generalmente en 3ª persona de singular en su L1.<br />
A pesar de todo, decide utilizar el signo correspondiente a DEPENDE con el segundo significado, cuyo<br />
contexto de uso conoce perfectamente, obviando la posibilidad del signo correspondiente a la primera<br />
acepción. Es decir, manipula lo que supuestamente debe hacer, con el fin de ajustar el mensaje a<br />
sus posibilidades comunicativas.<br />
Solo se da un caso de abandono de la comunicación y este se produce después del fracaso de otras<br />
estrategias que el aprendiz pone en funcionamiento para evitar el fracaso comunicativo.<br />
En las muestras analizadas hasta este momento, no se dan casos de estrategias de selección del tema<br />
o invención de palabras.<br />
5. Conclusiones<br />
A partir de la comparación de los datos de las muestras de los dos niveles, se pueden extraer las<br />
siguientes conclusiones:<br />
••<br />
Como era de esperar, el número de desviaciones que aparecen en el N1 es muy superior a los<br />
casos de incorrección del N3. Esto ocurre porque cuanto mayor es el nivel de competencia en<br />
la L2, menor número de estrategias deben ponerse en funcionamiento para suplir carencias<br />
de expresión o comprensión del mensaje, es decir, los aprendices encuentran menos dificultades<br />
comunicativas.<br />
••<br />
Las posibles áreas de fosilización se encuentran sobre todo en los niveles sintáctico y pragmático,<br />
por una clara influencia de la L1, aunque se puede destacar la resistencia a incluir los<br />
componentes no manuales en la realización de los signos. En mi opinión, el trabajo del profesor<br />
debería ir enfocado a dar relevancia a los parámetros de la expresión facial y corporal y<br />
el uso de los componentes orales frente a los hablados y a planificar actividades destinadas<br />
al refuerzo de las estructuras sintácticas y discursivas.<br />
• • Las estrategias utilizadas por los informantes en sus producciones coinciden con las que<br />
usan los aprendices de las lenguas orales aunque en ocasiones son modificadas para adaptarse<br />
al contexto comunicativo y a las características de la LSE.