06.10.2015 Views

Comentário Epístolas Gerais

Comentário de João Calvino nas Epístolas Gerais.

Comentário de João Calvino nas Epístolas Gerais.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 3 • 351<br />

12. Aguardando e apressando, ou esperando pelo aceleramento;<br />

assim traduzo as palavras, ainda que sejam dois particípios; pois o<br />

que tivemos prévia e separadamente, ele agora junta numa só sentença,<br />

isto é, que devemos esperar impacientemente. Ora, esta esperança<br />

contrária possui não pouca elegância, como o provérbio: “Apressar<br />

lentamente” (festina lente). Ao dizer, “aguardando”, a referência é a<br />

paciência da esperança; e ele põe apressar em oposição a torpor; e<br />

ambos são muito apropriados. Porque, como a serenidade e a espera<br />

são as peculiaridades da esperança, assim devemos atentar sempre<br />

para que a segurança da carne não se insinue solertemente; devemos,<br />

pois, labutar incansavelmente em boas obras, e correr rapidamente<br />

na corrida de nossa vocação. 38 O que previamente ele chamou o dia<br />

de Cristo (como é assim chamado em toda a Escritura), agora chama<br />

o dia de Deus, e isso corretamente, porquanto Cristo então restaurará<br />

o reino do Pai, para que Deus seja tudo em todos.<br />

14. Por isso, amados, visto que aguardais<br />

tais coisas, sede diligentes,<br />

para que sejais achados nele em<br />

paz, sem mácula e sem culpa;<br />

15. E considerai que a longanimidade<br />

de nosso Senhor é a salvação;<br />

como também nosso amado irmão<br />

Paulo, segundo a sabedoria que<br />

lhe foi dada, vos escreveu;<br />

16. Como também em todas suas<br />

epístolas, nelas falando dessas<br />

coisas; nas quais há algumas coisas<br />

difíceis de se entender, que os<br />

indoutos e inconstantes torcem,<br />

como fazem também com as demais<br />

escrituras, para sua própria<br />

destruição.<br />

14. Quare, dilecti, quum haec expertetis,<br />

studete incontaminati et<br />

irreprehensibiles ab eo inveniri in<br />

pace:<br />

15. Et Domini nostri tolerantiam salutem<br />

existimate, quemadmodum<br />

et dilectus frater noster Paulus,<br />

secundum datam sibi sapientiam<br />

scripsit vobis;<br />

16. Sicuti in omnibus Epistolis,<br />

loquens de iis in quibus sunt quaedam<br />

difficilia intellectu, quae<br />

indocti et instabiles invertum (ut<br />

et caeteras Scripturas) ad sumam<br />

perniciem.<br />

38 O primeiro significado de σπεύδω é apressar, e às vezes é usado quando conectado<br />

com outro verbo, adverbialmente como proposto por Calvino; mas, quando seguido,<br />

como aqui, de um caso acusativo, às vezes tem o significado secundário de desejar<br />

ardentemente uma coisa. É tomado assim aqui por Schleusner, Parkhurst e Macknight,<br />

“esperando e ardentemente desejando a vinda do dia de Deus”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!