06.10.2015 Views

Comentário Epístolas Gerais

Comentário de João Calvino nas Epístolas Gerais.

Comentário de João Calvino nas Epístolas Gerais.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 2 • 389<br />

11. Mas aquele que odeia a seu irmão. Uma vez mais, ele nos lembra<br />

que, seja qual for a ilusória aparência de excelência que alguém<br />

demonstra, contudo, se o amor estiver ausente, nada há senão o que é<br />

pecaminoso. Esta passagem pode ser comparada com o capítulo 13 da<br />

primeira Epístola aos Coríntios, e não há necessidade de se estender<br />

a explanação. Mas esta doutrina não pode ser entendida pelo mundo,<br />

porque a maioria dele se deixa ofuscar por toda sorte de máscaras e<br />

disfarces. Assim, a santidade fictícia ofusca os olhos de quase todos os<br />

homens, enquanto o amor é negligenciado, ou, pelo menos, relegado<br />

aos cantos mais remotos.<br />

12. Filhinhos, eu vos escrevo porque,<br />

por seu nome, vossos pecados são<br />

perdoados.<br />

13. Pais, eu vos escrevo porque tendes<br />

conhecido aquele que é desde<br />

o princípio. Jovens, eu vos escrevo<br />

porque tendes vencido o maligno.<br />

Filhinhos, eu vos escrevo porque<br />

tendes conhecido o Pai.<br />

14. Pais, eu vos escrevi porque tendes<br />

conhecido aquele que é desde o<br />

princípio. Jovens, eu vos escrevi<br />

porque sois fortes, e a palavra de<br />

Deus permanece em vós, e tendes<br />

vencido o maligno.<br />

12. Scribo vobis, filioli, quoniam remittuntur<br />

vobis peccata vestra<br />

propter nomen ejus.<br />

13. Scribo vobis, patres, quoniam novistis<br />

eum qui est ab initio. Scribo<br />

vobis, adolescentes, quoniam vicistis<br />

malum illum. Scribo vobis,<br />

pueri, quoniam novistis Patrem.<br />

14. Scripsi vobis, patres, quoniam novistis<br />

eum qui est ab initio. Scripsi<br />

vobis, adolescentes, quia fortes estis,<br />

et verbum Dei Manet in vobis,<br />

et vicistis malum illum.<br />

12. Filhinhos. Esta é ainda uma declaração geral, pois ele não<br />

se dirige somente aos de tenra idade, mas por filhinhos ele tem em<br />

mente homens de todas as idades, tanto no primeiro versículo como<br />

também mais adiante. Faço esta afirmação porque os intérpretes têm,<br />

incorretamente, aplicado o termo às crianças. João, porém, quando<br />

fala de crianças, ele os denomina de παιδία, termo que expressa idade;<br />

aqui, porém, como pai espiritual, ele denomina idosos e jovens pelo<br />

sabe para onde vai”. É como se a sentença fosse tomada do Salmo 119.165, como esta<br />

única diferença, que é “para aqueles”, em vez de “para aquele”. Na Septuaginta não há<br />

preposição, mas no hebraico se usa a preposição “para”; e ἐν às vezes tem este significado<br />

no Novo Testamento. Conferir Colossenses 1.23; 1 Tessalonicenses 4.7.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!