28.04.2013 Views

revista arhiepiscopiei craiovei, arhiepiscopiei râmnicului, episcopiei ...

revista arhiepiscopiei craiovei, arhiepiscopiei râmnicului, episcopiei ...

revista arhiepiscopiei craiovei, arhiepiscopiei râmnicului, episcopiei ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Demonstraţia amplă a Sf. Grigorie duce înspre concluzia că<br />

atributul agennetos desemnează modul de existenţă a Tatălui, la fel<br />

cum cel de gennetos îl indică pe al Fiului. În ceea ce priveşte<br />

atributul care să desemneze modul de existenţă al Sfântului Duh,<br />

teologia se afla încă în tatonări. Abia mai târziu a fost identificat<br />

prin intermediul termenului „purcedere”.<br />

A afirma că Fiul a fost născut cândva – în logică ariană,<br />

echivalează cu introducerea unei temporalităţi în sânul<br />

Dumnezeirii. Dar în acest mod, Tatăl însuşi îşi pierde statutul<br />

dumnezeiesc, pentru că Fiinţa supremă trebuie să fie – conform<br />

unui postulat general acceptat, mai presus de timp şi spaţiu.<br />

Eroarea eunomienilor constă în faptul că aplică transcendentului<br />

divin categorii umane şi confundă planul necreat cu cel necreat,<br />

atunci când consideră că naşterea Fiului urmează legităţilor la care<br />

este supusă procreaţia umană. Ei nu observă relativitatea<br />

limbajului scripturistic, iar dacă o acceptă – întreabă părintele<br />

capadocian, atunci de ce nu admit că Tatăl, în măsura în care a fost<br />

dintotdeauna Tată, şi e neschimbător, a trebuit să aibă dintotdeauna<br />

un Fiu? Pentru a eluda limbajul Scripturii, Eunomie recurge la o<br />

terminologie aristotelică în care să-şi camufleze învăţătura greşită.<br />

Ceea ce face Sf. Grigorie este de a deconspira intenţiile<br />

ereziarhului – şi în acest sens recurge la o întreagă gamă de<br />

argumente, luate din gândirea logică şi teologică a celorlalţi Părinţi<br />

capadocieni ai secolului al IV-lea şi din Sf. Atanasie cel Mare.<br />

Desigur, intertextualitatea cu lucrările Sf. Vasile cel Mare şi ale Sf.<br />

Grigorie Teologul este destul de frecventă.<br />

Traducerea românească se remarcă prin expresivitatea<br />

limbajului şi noutatea lui. S-a păstrat pe cât posibil frazarea<br />

autorului patristic, menţinându-se astfel autenticitatea discursului<br />

gregorian chiar la o distanţă de mai mult de 1600 de ani de la<br />

scriere. Deşi traducătorul doreşte să se înscrie în tradiţia de limbaj<br />

creată de traductologia românească (vezi p. 10), propune soluţii<br />

inedite, care dau plasticitate, oralitate şi frumuseţe textului. Astfel,<br />

Eunomie considera că recurgând la „artificii retorice”, ar face<br />

înşelăciunea „verosimilă” (p. 95). Locurile pe care le-ar fi putut cita<br />

Sf. Vasile din Eunomie s-ar fi putut număra „cu duiumul” (p. 97).<br />

Gheorghe, un adept, „era o pleaşcă la cheremul lui Aeţiu” (p. 111).<br />

Afirmaţiile lui Eunomie sunt „fără har şi de pe uliţă” (p. 137) şi nu<br />

301

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!