26.10.2012 Aufrufe

Kulturelle Vielfalt deutscher Literatur, Sprache und ... - SUB Göttingen

Kulturelle Vielfalt deutscher Literatur, Sprache und ... - SUB Göttingen

Kulturelle Vielfalt deutscher Literatur, Sprache und ... - SUB Göttingen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

142<br />

Li Shuangzhi<br />

möglichkeiten als chinesische klassische Lyrik zu bieten. Andererseits besteht gerade<br />

hier die Gefahr, vorschnell die europäische Modernitätserfahrung geradewegs<br />

zur Deutung chinesischer Gegenwartslyrik heranzuziehen, ohne ihre fortwährende<br />

Auseinandersetzung mit der eigenen kulturellen <strong>und</strong> poetologischen Tradition zu<br />

berücksichtigen. Da ihre kulturelle Bedingtheit Dichtung immer mitkonstituiert,<br />

kann eine diese Bedingtheit übersehende Lesart nur ein misreading sein. Ein Versuch<br />

der Dekodierung der kulturellen Semiologie in der Lyrik dagegen kann vielleicht<br />

einen größeren Beitrag zur interkulturellen Kommunikation <strong>und</strong> eventuellen<br />

literarischen Interaktion leisten. In der Tat bewegt sich jede interkulturelle literarische<br />

Rezeption dennoch immer in der Spannung zwischen den beiden Lesarten.<br />

Dies hat seine Wurzel nicht zuletzt in der Doppelstruktur beim Fremdverstehen.<br />

(Miss-)Verstehen des Fremden: Problematik einer<br />

interkulturellen Hermeneutik<br />

In der Begegnung mit dem Fremden bzw. den Fremden konfrontiert man sich<br />

beim Versuch des Fremdverstehens schon immer mit einem Dilemma, denn „das<br />

Fremde [ist] gerade das, was wir nicht verstehen, <strong>und</strong> so muss der Versuch einer<br />

Hermeneutik des Fremden entweder scheitern oder dazu führen, dass das Fremde<br />

seine Fremdheit verliert“ (Schmidt 2009: 9). Wenn man die Daseinsform des Menschen<br />

als eine „kulturelle Existenz“ definieren darf – eine gr<strong>und</strong>legende Denkfigur<br />

der Kulturanthropologie (Schwemmer 1997) – scheint die erste Möglichkeit eher<br />

wahrscheinlich, denn schon die <strong>Sprache</strong> mit der wir eine Fremdheit deskriptiv zu<br />

umkreisen <strong>und</strong> hermeneutisch zu entziffern versuchen, ist kulturell bestimmt. Dazu<br />

kommen weitere Vorverständnisse, die gerade aufgr<strong>und</strong> des Selbstverständnisses<br />

der je eigenen Kultur das Verstehen immer begleiten <strong>und</strong> deswegen das Verstehen<br />

der kulturellen Andersartigkeit zusätzlich erschweren (Schmidt 2005: 9-14).<br />

In diesem Sinne ist Fremdverstehen immer schon ein Missverstehen, eine mit Tantalusqualen<br />

verb<strong>und</strong>ene vergebliche Annäherung. Das Fremde bleibt das Unverstehbare,<br />

Unerreichbare.<br />

Gleichzeitig ist das Bestreben, dem Fremden die Fremdheit zu nehmen, in Europa<br />

seit der Aufklärung fortwährend präsent <strong>und</strong> repräsentativ für eine rationalisierte<br />

Weltfassung. „Aufklärerischer Geist zielt [...] auf methodisch gewonnene<br />

Erfahrung, auf neues Wissen von bisher unbekannten oder nur dunkel geahnten<br />

Regionen der Welt, die nun durch sorgfältig geplante <strong>und</strong> vorbereitete Schiffsexpeditionen<br />

erk<strong>und</strong>et warden“ (Pickerodt 1987: 123). Aber das in der Aufklärung<br />

erwünschte Herangehen an die Fremdheit erweist sich nicht selten als eine Konstruktion<br />

des alter ego, wobei Aufklärer wie Diderot oder Voltaire „vordergründige<br />

Fremde, als Exoten, [...] das Eigene in anderer, fortgeschrittener Gestalt“ darstellen,<br />

um „mit ihren exotischen Gestalten [...] Diagnose <strong>und</strong> Kritik ihrer eigenen<br />

heimischen Welt“ vorzunehmen (Pickerodt 1987: 124). Mit dieser Intention führt<br />

die Wahrnehmung <strong>und</strong> Erfahrung der Fremdheit wieder zur Mythologisierung der

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!