You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Comptes rendus<br />
fondamental pour le renouvellement des études sur l'opium que celui<br />
publié par Richard Newman en 1995 ' est absent.<br />
Certaines erreurs importantes sont à relever : ainsi, la livre (jin) à<br />
l'époque impériale n'avait certainement pas le bon goût d'être égale à 500<br />
grammes comme c'est le cas en Chine aujourd'hui (cf. p. 17). L'usage<br />
même du mot « opium » dans le livre n'est pas sans poser de sérieux problèmes.<br />
L'acception du terme n'est nulle part spécifiée, et semble pour<br />
Zheng Yangwen s'appliquer à absolument tous les dérivés du pavot (alors<br />
que l'on réserve généralement ce terme à la substance obtenue après avoir<br />
fait subir quelques opérations simples au suc prélevé par incision des<br />
capsules). Il est même confondu avec le pavot proprement dit. P. 22, par<br />
exemple, dans une traduction, l'auteur parle de « fleur d'opium » (opium<br />
flower), ce qui n'a pas vraiment de sens.<br />
Zheng Yangwen, par ailleurs, ne se montre pas avare d'affirmations<br />
péremptoires («No one can deny the moral degeneracy of the 1830s. »,<br />
p. 91) ni même de certaines idées reçues indignes d'une recherche historique<br />
sérieuse (« Chinese are hospitable by nature. », p. 173).<br />
Enfin, le livre comporte de nombreux développements tout à fait parasites<br />
qui viennent, sans aucun profit, contrarier la cohérence de l'exposé.<br />
Ainsi, pour ne prendre qu'un exemple, au début du chapitre 8 consacré aux<br />
rapports, sur un plan social, entre les femmes et l'opium, quel est l'intérêt<br />
de consacrer dix lignes à expliquer que Victoria et Cixi étaient des femmes<br />
de caractère, placées au même moment à la tête d'un empire ?<br />
La bibliographie, très nettement insuffisante, où sources imprimées<br />
et travaux de recherche se trouvent mêlés, atteste elle aussi les graves<br />
lacunes du livre. Les caractères chinois des noms d'auteurs et des titres ne<br />
sont pas donnés, et ces derniers ne sont même pas traduits. À noter que les<br />
notices des ouvrages réédités (la base du corpus de référence de l'auteur)<br />
ne comportent pas la mention de l'année de la première publication.<br />
The Social Life of Opium in China souffre donc de beaucoup trop de<br />
faiblesses (la présentation ci-dessus n'étant malheureusement pas exhaustive),<br />
et son intérêt se limite essentiellement à un travail de collecte de<br />
nombreuses sources littéraires faisant allusion à l'opium.<br />
539