Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Comptes rendus<br />
Laws, and a Sélection ofthe Supplementary Statutes, ofthe Pénal Code of China,<br />
[l re éd. Londres : 1810], rééd. fac-similé, Taipei : Ch'eng-wen, 1966 ; Paul-<br />
Louis-Félix Philastre, Le code annamite, [l re éd. Paris : Leroux, 1909], rééd.<br />
Taipei : Ch'eng-wen, 1967 - qui est la traduction la plus complète du code des<br />
Qing, que la dynastie vietnamienne a repris sans modification notable ; Guy<br />
Boulais, Manuel du code chinois, [1891, rééd. Shanghai : Université L'Aurore<br />
1925, Variétés sinologiques 55], rééd. Taipei : Chengwen, 1966 - sélection<br />
d'articles utiles par un missionnaire à la fin du XIX e siècle ; William C. Jones,<br />
The Great Qing Code, Armonk (New York) : M. E. Sharpe, 1994.<br />
2<br />
Cf. Edward L. Farmer, Zhu Yuanzhang & Early Ming Législation. The Reordering<br />
ifChinese Society following the Era of Mongol Raie, Leiden : E. J. Brill,<br />
1995.<br />
3<br />
Le nombre des lu fut ramené de 460 sous les Ming à 436 sous Yongzheng et<br />
restèrent inchangés jusqu'aux grandes réformes du Xinzheng ®fiS, au début du<br />
XX e siècle<br />
4<br />
La traduction de Staunton est assez bonne, mais ne répond pas aux critères<br />
scientifiques modernes. J'ai critiqué celle de William C. Jones dans « De quelques<br />
tendances récentes de la sinologie juridique américaine », T'oung pao 84,<br />
1998, p. 380-414.<br />
5<br />
Staunton a traduit une sélection de li, qu'il a placée en annexe de son Ta<br />
Ch'ing leu lee.<br />
6<br />
Le titre complet est Da Yuan shengzheng guochao dianzhang ~}zjzMê(SÊM&<br />
J& ift. On trouvera des précisions sur ce code et quelques autres dans<br />
l'introduction de Ratchnevsky, op.cit., t. 1, p. xix sq.<br />
7<br />
Naitô Kenkichi \HW^Sa, « Taiminrei kaisetsu i^M^MWi » in Naitô Kenkichi,<br />
Chûgoku hôseishi kôshô cfUîêf !tè&#St Tokyo : Yuhikaku ^^ëtS-<br />
J'utilise la traduction chinoise de cet article : « Da Ming ling jieshuo », in Rihen<br />
xuezhe yanjiu Zhongguoshi lunzhu xuanyi, 8 (falti zhidu) ^^f-^^Wt^x^<br />
S£.i£W&W, 8 (?£#§!R). Zhonghua shuju, 1992, p. 380-408 ; Naitô établit<br />
très clairement la transmission des « six parties » du Yuan dianzhang au Da<br />
Ming lu via le Da Ming ling ^ (cf. p. 389-390).<br />
386<br />
Jérôme Bourgon<br />
IAO / CNRS