24.02.2013 Views

Weelde Toen en Nu - Heemkundekring Nicolaus Poppelius

Weelde Toen en Nu - Heemkundekring Nicolaus Poppelius

Weelde Toen en Nu - Heemkundekring Nicolaus Poppelius

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

peysbeempt (1623), peysbemt (17e eeuw), peijsbemt (1708) (1711). Deze beemd was in de Heesdijk<br />

nabij de Aa geleg<strong>en</strong>. De naam bestaat nu niet meer. Hierbov<strong>en</strong> kwam<strong>en</strong> wij al nam<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> als<br />

Kijfbeemd <strong>en</strong> Krakeelkuil. Die ontstond<strong>en</strong> duidelijk uit geschill<strong>en</strong>, meestal over de gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> met de<br />

bur<strong>en</strong>. Bij Peisbeemd heb je dan precies het teg<strong>en</strong>overgestelde: hier ontstaat e<strong>en</strong> naam uit het sluit<strong>en</strong><br />

van vrede, wellicht nadat e<strong>en</strong> tijdlang rond dezelfde beemd e<strong>en</strong> geschil heeft bestaan. Het plezierige<br />

is, dat hij vlakbij de Kijfbeemd moet hebb<strong>en</strong> geleg<strong>en</strong>. Noteer, dat je het woord "peis" nog teg<strong>en</strong>komt in<br />

de tautologie "in peis <strong>en</strong> vree". "Peis" betek<strong>en</strong>t namelijk vrede.<br />

Poets<br />

Poets (1643)(1649)(1659)(1708)(1727)(1787). De naam komt in de archiev<strong>en</strong> maar e<strong>en</strong> goede 150<br />

jaar voor. Hij schijnt betrekking te hebb<strong>en</strong> gehad op e<strong>en</strong> gebied, dat lag in de hoek van de<br />

Tilburgseweg <strong>en</strong> het voorste stuk van de Hegge (to<strong>en</strong> nog Doelstraat g<strong>en</strong>oemd). Vast staat, dat er<br />

e<strong>en</strong> boerderij op gestaan heeft met dezelfde naam. <strong>Nu</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> wij in het Middelnederlands niet het<br />

woord "poets", maar wel "poest". Poest betek<strong>en</strong>de "koestal". Heeft het dialect daar misschi<strong>en</strong> "poets"<br />

van gemaakt, zoals dat met "hesp/heps" <strong>en</strong> "wesp/weps" is gegaan?<br />

Polder, Polderke, Polders, Polderstraat, Polderstraatje<br />

Er kom<strong>en</strong> te <strong>Weelde</strong> minst<strong>en</strong>s drie Polders voor: e<strong>en</strong> rec<strong>en</strong>te in de Hegge, e<strong>en</strong> oudere (vanaf 1631)<br />

tuss<strong>en</strong> de Brein <strong>en</strong> het Mol<strong>en</strong>einde <strong>en</strong> één op het Schoot. Het Polderke k<strong>en</strong>t m<strong>en</strong> nog in het<br />

Mol<strong>en</strong>einde <strong>en</strong> de Polders in de Leemputt<strong>en</strong> <strong>en</strong> in de Zuid-Heikant. De Polderstraat is iedere<strong>en</strong> nog<br />

bek<strong>en</strong>d <strong>en</strong> het Polderstraatje liep door het Brouwers Goor. Eig<strong>en</strong>lijk was <strong>en</strong> is e<strong>en</strong> polder nog e<strong>en</strong><br />

door gegrav<strong>en</strong> gracht<strong>en</strong> ontwaterd stuk land. Traditioneel geeft m<strong>en</strong> bij ons de naam aan veld<strong>en</strong> van<br />

betere kwaliteit.<br />

Postelse Hoeve, Postels Erve<br />

postels ho<strong>en</strong>e (1647), postelse ho<strong>en</strong>e (1647): het is duidelijk dat "ho<strong>en</strong>e" e<strong>en</strong> schrijffout is voor<br />

"hoeve". Deze hoeve lag in de Elz<strong>en</strong>straat. Postels erve (1514), erve van Postel (1514), postels erve<br />

(1647) <strong>en</strong>z. tot postel erve (1697) <strong>en</strong> postel erffv<strong>en</strong> (1724): dit was e<strong>en</strong> erf in de Heesdijk teg<strong>en</strong><br />

Poppel. Beide nam<strong>en</strong> verwijz<strong>en</strong> naar ti<strong>en</strong>deplichtige (= schatplichtige) hoev<strong>en</strong>. Zij moest<strong>en</strong> dus<br />

ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> afdrag<strong>en</strong> aan de abdij van Postel.<br />

Raboutsbocht<br />

Rabboutsbocht (1643), Rabbauts bochtk<strong>en</strong> (1647), Rabbouts buchtk<strong>en</strong> (1671), Rabbouts bocht<br />

(1681), Rabbauts bocht (1684), Rabauts bocht (1689), <strong>en</strong>z. tot Rabeijts boght (1726) <strong>en</strong> Rabauts<br />

bocht (1727). Het is één van de Straatakkers geweest. Het woord bestond, zover wij wet<strong>en</strong>, niet in het<br />

Middelnederlands. Wij k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> wel "rabauw" in de betek<strong>en</strong>is van "landloper". Het is niet onmogelijk,<br />

dat m<strong>en</strong> van meetaf e<strong>en</strong> fout schreef <strong>en</strong> dat die fout in de akt<strong>en</strong> steeds opnieuw werd<br />

overgeschrev<strong>en</strong>. Verget<strong>en</strong> wij ev<strong>en</strong>wel niet, dat Rabaut ook e<strong>en</strong> Frankische voornaam was.<br />

Rei, Reiakker, Rei<strong>en</strong>, Rei<strong>en</strong>se Akker<br />

de rye (17e eeuw): e<strong>en</strong> laag stuk land langs de Straatseloop tuss<strong>en</strong> het Schoot <strong>en</strong> de Winkels.<br />

d<strong>en</strong> Rijacker (1452), Reijacker (1643), Rijacker (1679), rijacker (1681), Reyacker (1682) <strong>en</strong>z. tot<br />

Reyacker (1736): één van de Straatakkers langshe<strong>en</strong> de mol<strong>en</strong>weg.<br />

rey<strong>en</strong> (1647): de naam komt in 1647 in drie verschill<strong>en</strong>de stukk<strong>en</strong> voor <strong>en</strong> verder niet meer. Wij<br />

d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, dat hij in verband staat met de vorige. Rei is duidelijk e<strong>en</strong> Vlaams woord voor "gracht,<br />

waterloop, kanaal". Dank aan de Brugse rei<strong>en</strong>. In de Kemp<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> wij het woord ook (zelfs nu nog)<br />

teg<strong>en</strong> met de betek<strong>en</strong>is van "meetlat". Onder meer in de bouwwereld k<strong>en</strong>t m<strong>en</strong> nog rei<strong>en</strong>. T<strong>en</strong>slotte<br />

blijkt in de Kemp<strong>en</strong> ook nog het werkwoord "rid<strong>en</strong>/rijd<strong>en</strong>" te bestaan met de betek<strong>en</strong>is "verwissel<strong>en</strong>"<br />

m.b.t. percel<strong>en</strong> hooiland. Wij m<strong>en</strong><strong>en</strong> ev<strong>en</strong>wel, dat wij te <strong>Weelde</strong> eerder moet<strong>en</strong> d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> aan<br />

waterlop<strong>en</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!