15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lexicoloxía, lexicografía e onomástica<br />

Santiago de Compostela, Universidade de Santiago, Servizo de Publicacións, 2004:111-119 (=<br />

Cursos e Congresos da Universidade de Santiago de Compostela; 150).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico e diacrónico | 4. c<br />

Breve análise etimolóxica, semántica e diafásica contrastiva das dúas parellas de elem<strong>en</strong>tos léxicos<br />

ingl. companage / gal. compango e ingl. broth / gal. broza, a partir da información que ofrec<strong>en</strong> varios<br />

dicionarios das dúas linguas.<br />

167. Gonçalves, Elsa: “Maldizer aposto Acerca de uma inexist<strong>en</strong>te categoria g<strong>en</strong>ologica da<br />

sátira medieval galego-portuguesa”, Cultura Neolatina, LXIV/3-4, 2004:527-539.<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: lingua literaria<br />

Cuestiona a exist<strong>en</strong>cia dunha categoría nova, d<strong>en</strong>ominada maldizer aposto, incluída no xénero de escarnio<br />

e maldizer da literatura medieval galego-portuguesa. A controversia nace do mal<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido da palabra<br />

aposto <strong>en</strong> tres rúbricas explicativas dos cancioneiros italianos. Así mesmo, com<strong>en</strong>ta as razóns aducidas<br />

por Graça Videira Lopes (A sátira nos cancioneiros medievais galego-portugueses, Lisboa, Estampa, 1994),<br />

expoñ<strong>en</strong>do como exemplo a cantiga B 1358 / V 966 (Inc.: Nostro Señor, com’ eu ando coitado) de Martin<br />

Soarez, <strong>en</strong> que subliña a “transfer<strong>en</strong>cia de voz” e a designación recollida na rúbrica que a acompaña; do<br />

mesmo xeito, sali<strong>en</strong>ta que na rúbrica da cantiga B 1350 / V 957 (Inc.: Muito mj praz, d’ una r<strong>en</strong>) de Lopo<br />

Liáns aposto é modificador do verbo fez e aparece desligado de maldizer. Por outro lado, os valores de<br />

aposto son os seguintes: «belo», «vistoso», «conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te», «apropiado» e pode servir <strong>para</strong> indicar tanto o<br />

modo de ser de persoas ou cousas e o modo de facer algo, usándose neste último caso como adverbio <strong>en</strong><br />

expresións como catar aposto, falar aposto, negar aposto ou vestir aposto. Para o valor aplicable aos usos<br />

rexistrados nas rúbricas, a autora recorre ás definicións que Afonso X o Sabio deixou na Segunda Partida,<br />

onde “apuesto, apuesta, apuestam<strong>en</strong>te são termos recorr<strong>en</strong>tes, nomeadam<strong>en</strong>te quando o discurso versa<br />

sobre a conv<strong>en</strong>iência no fablar, no retraer <strong>en</strong> palacio e no jugar de palabra” (p. 531). Re<strong>para</strong>, así mesmo,<br />

nas difer<strong>en</strong>zas temporais das expresións foi de maldizer aposto fronte a esta cantiga é de maldizer. De todo<br />

o exposto, a estudosa conclúe que maldizer aposto é unha expresión de significado retórico e función<br />

valorativa, que unicam<strong>en</strong>te pode considerarse como unha designación fantasma.<br />

168. Gutiérrez García, Santiago: “A parodia de xéneros a través do léxico do sufrim<strong>en</strong>to<br />

nos escarnios de amor galegoportugueses”, <strong>en</strong> O Cancioneiro da Ajuda, c<strong>en</strong> anos despois: Actas<br />

do Congreso realizado pola Dirección Xeral de Promoción Cultural <strong>en</strong> Santiago de Compostela<br />

e na Illa de San Simón os días 25-28 de maio de 2004, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia,<br />

Consellería de Cultura, Comunicación Social e Turismo, 2004:577-593 (= Colección de<br />

difusión cultural; 41).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: lingua literaria<br />

Analiza o léxico do sufrim<strong>en</strong>to nos textos trobadorescos coñecidos como escarnios de amor, principalm<strong>en</strong>te<br />

nos recollidos no Cancioneiro da Ajuda. Estas composicións caracterízanse por pres<strong>en</strong>tar unha<br />

dialéctica dos rexistros amoroso e de escarnio. Nos elem<strong>en</strong>tos do discurso amoroso o autor difer<strong>en</strong>cia<br />

dous planos: 1) abstracto, que afecta ao nivel conceptual; 2) léxico, que repres<strong>en</strong>ta a manifestación<br />

dos campos sémicos constituídos. Id<strong>en</strong>tificados os campos sémicos proced<strong>en</strong>tes da cantiga de amor,<br />

céntrase no que expresa o sufrir amoroso, ofrec<strong>en</strong>do exemplos das diversas series léxicas (coita, coita<br />

d’ amor, aver pesar; morrer, morte, pr<strong>en</strong>der morte, matar; perder o s<strong>en</strong>, <strong>en</strong>sandecer, andar sandeu; querer<br />

mal, buscar mal). Por outra parte, localiza elem<strong>en</strong>tos propios do rexistro de escarnio (na descriptio<br />

106 Bibliografía analítica da lingua galega (2004)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!