15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lingüística histórica e crítica textual<br />

la, Consello da Cultura Galega, [2006], , [Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta: 09/06/2006].<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: lingua literaria<br />

Estuda a cantiga de amor B 468 (Inc.: Falar quer’ eu da s<strong>en</strong>hor b<strong>en</strong> cousida), buscando aspectos puntuais<br />

de tipo textual e de tipo métrico-rítmico. Así, por exemplo, alude á dim<strong>en</strong>sión do texto, difer<strong>en</strong>te no<br />

tocante á medida dos versos na edición de Elza Paxeco e José Pedro Machado [Cancioneiro da Biblioteca<br />

Nacional (antigo Colocci-Brancuti): Fac-símile e transcrição. Leitura, com<strong>en</strong>tários e glossário (1949, vid.<br />

BILEGA 555)] e na de José Joaquím Nunes [Cantigas d’Amor dos trovadores galego-portugueses: Edição<br />

crítica acompanhada de introdução, com<strong>en</strong>tário, variantes, e glossário (1932, vid. BILEGA 2561)]. Tamén<br />

pres<strong>en</strong>ta os problemas de medida da secu<strong>en</strong>cia homem falar e as posibles solucións. Así mesmo, describe<br />

o esquema de rimas e a relación de palabras <strong>en</strong> posición de rima, das que analiza as rematadas<br />

<strong>en</strong> -is (quis, fiz, paris), só docum<strong>en</strong>tadas nas cantigas de Pero da Ponte B 985 / V 572 (Inc.: O muy bon<br />

Rey, que conquis a fronteyra) e B 990 / V 578 (Inc.: O que Val<strong>en</strong>ça conquereu), nas que coincid<strong>en</strong> tamén<br />

coa palabra fis. Por outra banda, a rima -isse t<strong>en</strong> máis ocorr<strong>en</strong>cias nas cantigas transmitidas por A (11),<br />

m<strong>en</strong>tres -osso só se atopa noutra composición con vosso e posso. Destaca tamén a pres<strong>en</strong>za de rimas<br />

derivadas: partisse / partir ou visse / vir. Segundo a investigadora, o texto B 468 é un perfecto exemplo<br />

de contrafacta con poéticas ultrapir<strong>en</strong>aicas.<br />

582. Couceiro Pérez, Xosé Luís: “A cantiga do Beato de Valcavado”, <strong>en</strong> Rosario Álvarez e Antón<br />

Santamarina (eds.), (Dis)cursos da escrita: Estudos de filoloxía galega ofrecidos <strong>en</strong> memoria<br />

de Fernando R. Tato Plaza, [A Coruña], Fundación Pedro Barrié de la Maza, [2004]:101-110<br />

(= Biblioteca Filolóxica Galega / Instituto da Lingua Galega).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: lingua literaria<br />

Pres<strong>en</strong>ta os datos exist<strong>en</strong>tes e os fornecidos por diversos estudosos sobre a responsabilidade autoral<br />

da cantiga galego-portuguesa de loa á Virxe copiada no fol. 3r do Beato de Valcavado. Os seus descubridores<br />

<strong>en</strong> 1918, S. Rivera Manescau e E. López-Aydillo, xulgaron que fora obra de Fernando III o<br />

Santo, baseándose principalm<strong>en</strong>te nunha nota marxinal e no tipo de grafías. Carlos Alvar e Vic<strong>en</strong>te<br />

Beltrán [Antología de la poesía gallego-portuguesa (Madrid, 1985)] sinálana como un dos textos máis<br />

antigos, pero s<strong>en</strong> destacar ningún dato que favoreza a atribución a Fernando III. J. M. Ruiz As<strong>en</strong>cio (“El<br />

códice del Beato de Valcavado”, <strong>en</strong> Beato de Valcavado: Estudios, Valladolid, Universidad de Valladolid,<br />

1993:35-48) p<strong>en</strong>sa que non hai razóns <strong>para</strong> lla atribuír a Fernando III e ofrece unha lectura interpretativa<br />

do texto. O autor volve sobre o tema no artigo “La cantiga anónima del beato de Valcavado”<br />

(2003, vid. BILEGA 11742) que, malia aparecer un ano antes, constitúe unha nova versión aum<strong>en</strong>tada<br />

do pres<strong>en</strong>te artigo.<br />

583. Fernández Campo, Francisco: “Reflexións <strong>para</strong> unha lectura de O´y eu sempre, mia s<strong>en</strong>nor,<br />

dizer, de Pai Gomez Chariño (A 248, B 816, V 400)”, <strong>en</strong> O Cancioneiro da Ajuda, c<strong>en</strong> anos<br />

despois: Actas do Congreso realizado pola Dirección Xeral de Promoción Cultural <strong>en</strong> Santiago<br />

de Compostela e na Illa de San Simón os días 25-28 de maio de 2004, Santiago de Compostela,<br />

Xunta de Galicia, Consellería de Cultura, Comunicación Social e Turismo, 2004:513-523 (=<br />

Colección de difusión cultural; 41).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: lingua literaria<br />

280 Bibliografía analítica da lingua galega (2004)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!