15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lexicoloxía, lexicografía e onomástica<br />

listaxe de frecu<strong>en</strong>cias: categorías ás que pert<strong>en</strong>c<strong>en</strong>, frecu<strong>en</strong>cia segundo a categoría, campos semánticos<br />

máis frecu<strong>en</strong>tes, com<strong>para</strong>ción cos lemas máis frecu<strong>en</strong>tes doutras linguas románicas, etc. [TESEO].<br />

229. González González, Manuel (coord.) / Santamarina, Antón (coord.): Vocabulario<br />

Ortográfico da Lingua Galega (VOLGa), [Santiago de Compostela], Real Academia Galega<br />

/ Instituto da Lingua Galega, 2004, 845 p. | [Ed. <strong>en</strong> liña n.v.]: VOLG: Vocabulario ortográfico<br />

da Lingua Galega, [2006], , [Consulta:<br />

20/12/2006]<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. c | 5. lingua oral/escrita<br />

Despois da primeira versión provisional non v<strong>en</strong>al [Vocabulario ortográfico da lingua galega (1989, vid.<br />

BILEGA 288)], publícase agora unha nova edición impresa que amosa a seguinte estrutura: cada <strong>en</strong>trada<br />

vai introducida polo seu lema. Cando este vai precedido por un asterisco quere dicir que se trata<br />

dunha voz m<strong>en</strong>os recom<strong>en</strong>dada ou dunha voz incorrecta. A continuación inclúese a categoría gramatical<br />

e, nas voces que pres<strong>en</strong>tan moción de xénero, a forma feminina correspond<strong>en</strong>te. Tamén se inclúe<br />

un campo “Nota” con información diversa (significado da palabra, pronunciación, indicación da base<br />

da que deriva a forma da <strong>en</strong>trada, indicación do étimo, etc.). Inclúe un apdo inicial titulado “Criterios de<br />

elaboración” (p. 9-48) <strong>en</strong> que se fai un repaso pola historiografía dos dicionarios e vocabularios galegos<br />

c<strong>en</strong>trándose especialm<strong>en</strong>te no VOLGa. Esta nova edición tamén pode consultarse <strong>en</strong> liña na web da<br />

Real Academia Galega.<br />

Recs.: Xoán López Viñas, RGaF, 6, 2005:199-203.<br />

43 Onomástica<br />

431 Toponimia<br />

4311 Traballos etimolóxicos<br />

230. Amor Ruibal, Ángel: “Exam<strong>en</strong> glotológico de las antiguas d<strong>en</strong>ominaciones de la Rua<br />

del Villar”, Diario de Galicia, 4-V-1918. | [Reed.]: “Rúa del Villar. Exam<strong>en</strong> glotológico de sus<br />

d<strong>en</strong>ominaciones <strong>en</strong> el siglo XII”, <strong>en</strong> José Leonardo Lemos Montanet, «Obra viva» de Ángel<br />

Amor Ruibal, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, Consejo Superior de Investigaciones<br />

Ci<strong>en</strong>tíficas, Instituto de Estudios Gallegos «Padre Sarmi<strong>en</strong>to», 2004:254-257 (= Cuadernos de<br />

Estudios Gallegos. Anexo; XXXII).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico<br />

Nota sobre o étimo e significación do topónimo Rúa do Vilar (Santiago de Compostela, CO) < RUA<br />

VILLARIS. A forma vilar significaba “<strong>en</strong> la Edad Media, como antes, lugar campestre, y <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral lo pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te<br />

a la granja y casa de campo” (p. 256) e rúa (< AR-RA «moverse, saltar») pres<strong>en</strong>ta a acepción<br />

“peculiar de la región gallega, como punto de reunión y solaz <strong>en</strong>tre aldeanos” (p. 255).<br />

231. Amor Ruibal, Ángel: “Las peregrinaciones á Santiago. Los nombres de Libredón y Compostela”,<br />

Diario de Galicia, 25-VII-1909. | [Reed.]: <strong>en</strong> José Leonardo Lemos Montanet, «Obra<br />

130 Bibliografía analítica da lingua galega (2004)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!