15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lexicoloxía, lexicografía e onomástica<br />

222-1. Réseau Panlatin de Terminologie (Realiter): Lèxic panllatí del comerç electrònic =<br />

Léxico panlatino de comercio electrónico = Lexique panlatin du commerce électronique = Léxico<br />

panlatino do comercio electrónico = Lessico panlatino del commercio elettronico = Léxico panlatino<br />

do comércio eletrônico = Lexic panlatin de comert electronic = Panlatin electronic Commerce<br />

Glossary, [Ed. <strong>en</strong> liña n.v.]: [Gatineau, Québec], Bureau de la Traduction = Translation<br />

Bureau, Direction de la Terminologie et de la Normalisation / Realiter, 2004, ,<br />

[Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta: 28/08/2006]. | [Ed. <strong>en</strong> liña n.v. <strong>para</strong> consulta <strong>en</strong> directo]: [2004],<br />

, [Formato: HTML], [Consulta: 28/08/2006].<br />

1. investigación | 2. ámb. xeral/panrománico | 3. sincrónico | 4. c | 5. lingua oral/escrita: inf. diafásica<br />

(rexistro ci<strong>en</strong>tífico-técnico)<br />

Vocabulario multilingüe que ofrece a terminoloxía de varios subdominios (transaccións, márketing,<br />

seguridade, criptografía, comunicacións, produtos e servizos <strong>para</strong> as persoas e as empresas, protección<br />

do consumidor e tecnoloxías da información). Inclúe preto de 300 <strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> cada unha das seguintes<br />

linguas: catalán, castelán, francés, galego, italiano, portugués, romanés e inglés. Permite facer buscas<br />

a partir de calquera das oito linguas. O responsable da parte galega é Manuel González González<br />

e as autoras son María del Pilar Alvariño Alvariño, María Montserrat Muriano Rodríguez e María Vallejo<br />

González, terminólogas do Servizo TERMIGAL.<br />

222-2. Rodríguez Río, Xusto A. (coord. e autor) / Díaz Vizcaíno, Elvira / Rigueiro Rodríguez,<br />

Antonio / Villarino Urtiaga, Juan José: Termos es<strong>en</strong>ciais de botánica, Promovido<br />

pola Comisión de Normalización Lingüística da Escola Politécnica Superior da USC / Servizo<br />

de Normalización Lingüística da USC, [Santiago de Compostela], Universidade de Santiago,<br />

Servizo de Publicación e Intercambio Ci<strong>en</strong>tífico, 2004, 120 p. | [Ed. facs. <strong>en</strong> liña n.v.]:<br />

[Santiago de Compostela], Universidade de Santiago, Servizo de Normalización Lingüística,<br />

[2004], , [Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta:<br />

31/08/2006].<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. c | 5. lingua oral/escrita: inf. diafásica (rexistro ci<strong>en</strong>tífico-técnico)<br />

Vocabulario de 694 <strong>en</strong>tradas c<strong>en</strong>trado nas dúas subáreas da botánica que máis relevancia teñ<strong>en</strong> no<br />

nivel básico <strong>en</strong> que se sitúa: a morfoloxía vexetal e os nomes de especies de interese agrícola, forestal,<br />

industrial, ornam<strong>en</strong>tal e plantas silvestres <strong>en</strong> xeral. Inclúe as d<strong>en</strong>ominacións <strong>en</strong> galego, castelán e<br />

inglés, así como os nomes ci<strong>en</strong>tíficos das especies botánicas. Ofréc<strong>en</strong>se os sinónimos e as variantes<br />

d<strong>en</strong>ominativas máis relevantes <strong>en</strong> cada unha das linguas, tomando como marca de relevancia a frecu<strong>en</strong>cia<br />

con que aparec<strong>en</strong> no corpus docum<strong>en</strong>tal manexado <strong>para</strong> elaborar o vocabulario. T<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

conta que se trata de termos básicos e que o traballo vai destinado a futuros especialistas, os autores<br />

prescind<strong>en</strong> da definición das <strong>en</strong>tradas, xa que a indicación da subárea temática e da d<strong>en</strong>ominación<br />

ci<strong>en</strong>tífica achegan indirectam<strong>en</strong>te información conceptual. Pód<strong>en</strong>se achar dous tipos de <strong>en</strong>tradas: a)<br />

completas: <strong>en</strong>cabézanse co nome galego e a categoría gramatical; na seguinte liña indícase a área ou<br />

áreas temáticas a que pert<strong>en</strong>ce o concepto designado polo nome galego; a continuación pod<strong>en</strong> aparecer<br />

refer<strong>en</strong>cias a outras d<strong>en</strong>ominacións galegas que alud<strong>en</strong> ao mesmo concepto (sinónimos ou varian-<br />

Bibliografía analítica da lingua galega (2004) 125

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!