15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lexicoloxía, lexicografía e onomástica<br />

ga, [2005], ,<br />

[Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta: 13/01/2005].<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. pmec<br />

Pres<strong>en</strong>tación e descrición do proxecto do Diccionario dos apelidos galegos, deseñado por un equipo de<br />

profesores das universidades de Santiago de Compostela e Vigo (Ana Isabel Boullón Agrelo, Fernando<br />

Tato Plaza, Gonzalo Navaza Blanco e Antón Palacio Sánchez). Dáse conta dos seus anteced<strong>en</strong>tes, faise<br />

un percorrido pola bibliografía fundam<strong>en</strong>tal dispoñible <strong>para</strong> o estudo da onomástica <strong>en</strong> Galicia e<br />

descríbese a macroestrutura e microestrutura da obra. Inclú<strong>en</strong>se, a modo de exemplo, algunhas das<br />

<strong>en</strong>tradas do futuro dicionario: Biéitez, Calvo, Ferreiro, Ferro, Golpe, Outeiro, Ponte, Rodríguez.<br />

211. Kuch<strong>en</strong>reuther, Michaela Andrea: “A elaboración dun diccionario galego-alemán”,<br />

<strong>en</strong> Rosario Álvarez Blanco, Francisco Fernández Rei e Antón Santamarina (eds.), A Lingua<br />

Galega: historia e actualidade: Actas do I Congreso Internacional (Santiago de Compostela, 16-<br />

20 de setembro de 1996), II, Santiago de Compostela, Consello da Cultura Galega / Instituto<br />

da Lingua Galega, [2004]:603-614. | [Ed. facs. <strong>en</strong> liña n.v.]: Santiago de Compostela, Consello<br />

da Cultura Galega, [2005], , [Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta: 13/01/2005].<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. c<br />

Pres<strong>en</strong>tación do proxecto de dicionario bilingüe galego-alemán que está a des<strong>en</strong>volverse no C<strong>en</strong>tro<br />

Ramón Piñeiro <strong>para</strong> a Investigación <strong>en</strong> Humanidades. Descríbese brevem<strong>en</strong>te a estrutura do dicionario,<br />

concibido como unha obra de consulta de carácter xeral, e afóndase nos tipos de equival<strong>en</strong>cia<br />

problemáticos que foron xurdindo ao longo do primeiro ano de traballo.<br />

212. Rodríguez Vega, Rexina: “Estructura e pragmática dun diccionario Vox bilingüe galegocastelán-galego”,<br />

<strong>en</strong> Rosario Álvarez Blanco, Francisco Fernández Rei e Antón Santamarina<br />

(eds.), A Lingua Galega: historia e actualidade: Actas do I Congreso Internacional (Santiago<br />

de Compostela, 16-20 de setembro de 1996), II, Santiago de Compostela, Consello da Cultura<br />

Galega / Instituto da Lingua Galega, [2004]:699-708. | [Ed. facs. <strong>en</strong> liña n.v.]: Santiago de<br />

Compostela, Consello da Cultura Galega, [2005], , [Formato: <strong>PDF</strong>], [Consulta: 13/01/2005].<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. c<br />

Ocúpase dalgúns dos principais problemas que suscita a elaboración do corpus dun dicionario bilingüe<br />

galego (neste caso galego-castelán, castelán-galego), t<strong>en</strong>do <strong>en</strong> conta “a situación de inestabilidade<br />

da norma lingüística e a insatisfactoria normalización do galego <strong>en</strong> moitas das esferas que compoñ<strong>en</strong><br />

o contorno do falante” (p. 699-700). Apunta, así mesmo, os criterios empregados <strong>para</strong> a redacción<br />

do Diccionario es<strong>en</strong>cial Vox galego-castelán, castelán-galego (1997, vid. BILEGA 7759) onde se “t<strong>en</strong>tou<br />

conxugar o carácter de diccionario de uso e prescritivo” e se decidiu “actuar cun criterio de traducción<br />

o máis rigoroso posible, at<strong>en</strong>d<strong>en</strong>do ó pl<strong>en</strong>o funcionam<strong>en</strong>to da equival<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> tódolos contextos” (p.<br />

703). Achega unha abondosa exemplificación.<br />

213. Sanmarco Bande, María Teresa: “Proposta <strong>para</strong> un diccionario bilingüe unidireccional<br />

galego-italiano”, <strong>en</strong> Rosario Álvarez Blanco, Francisco Fernández Rei e Antón Santamarina<br />

120 Bibliografía analítica da lingua galega (2004)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!