Lexicoloxía, lexicografía e onomástica <strong>en</strong> plural -ANES, indicador de desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes dalgún antropónimo descoñecido, ou referido a orixe xeográfica, partindo quizais da lusitana MÉRTOLA. 234. Ares Vázquez, Nicandro: “Toponimia do concello de Outeiro de Rei”, Luc<strong>en</strong>sia, XIV/29, 2004:263-282, 1 mapa. 1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. pmec Estudo etimolóxico dos seguintes topónimos deste concello luc<strong>en</strong>se (con ampla docum<strong>en</strong>tación de formas medievais): Abeladoira, Acea, Agüeiros, Aguiar, Alargos, Albarón, Algar, Alvite, Arcos, Aspai, Astariz, Aveal, Balsa, Bandelo, Barciela, Baxiña, Bidral, Bieite, Bonxe, Bordecedo, Bouzas, Brandián, Bravos, Bullas, Bustelo, Buxán, Cabana(s), Caboi, Cachopeiro, Cancela, Candai, Cantón, Carballal, Carballeiras, Carballido, Carreira, Cartel, Castro, Catadoiro, Cavadas, Caxigal, Cela, Charnecas, Constante, Couso, Couto, Cupeiro, Cruceiro, Currás, Curutela, Curutín, Eirexa, Eirexe, Espiñeiro, Feira, Felmil, Felpás, Ferreira, Fin, Folgueira(s), Fontaíña, Fontefría, Fontela, Fompedriña, Formistán, Fraíz, Francos, Gabín, Gaioso, Gondai, Granda, Granxo, Guillar, Guimarás, Hedrado, Hortas, Insua, Laciana, Lama, Latas, Lavadoiro, Lavandeiras, Laxe, Liñares, Lombas, Longarela, Maceda, Malde, Mangoeiro, Marcelle, Martul, Matela, Matelos, Mato, Maúnfe, Meidonín, Montemaior, Mont<strong>en</strong>ovo, Mosteiro, Outeiro de Rei, Outón, Pacio, Pape, Parada, Paradela, Pasadoiro, Pascuais, Pazo, Pecouzo, Pedragoso, P<strong>en</strong>adedra, P<strong>en</strong>as, P<strong>en</strong>elas, Pereiro, Peroxa, Piago, Picato, Piñeiro, Poledo, Portelo, Portover, Pozo, Prado da Cal, Province, Quintián, Reboleiras, Reboreda, Redondiña, Regueiro, Restriz, Retortas, Riasco, Riazón, Robra, Rozas, Saa, Saleta, Salete, Sancroio, Seivane, Silvarrei, Sinoga, Sobrada, Subida, Susavila, Taboi, Tella, Trabanca, Trollos, Veiga(s), Veigadolga, Veiguicela, Ver, Vicinte, Vigo, Vilar, Vilarelle, Vilasusá, Vilela, Xigán, Xueus. Inclúe índice completo das formas analizadas coa localización parroquial nas p. 278-280. 235. Ares Vázquez, Nicandro: “Toponimia do concello de Pedrafita do Cebreiro”, Luc<strong>en</strong>sia, XIV/28, 2004:77-88, mapas. 1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. pmec Estudo etimolóxico dos topónimos deste concello luc<strong>en</strong>se (con ampla docum<strong>en</strong>tación de formas medievais): Acivo, Barxamaior, Brañas, Brimbeira, Busnullán, Casares, Cebreiro, Celeiró, Chan de P<strong>en</strong>a, Coterces, Fonfría, Fonlor, Fonteboa, Fonteferreira, Fonteformosa, Fontevedra, Foxos, Hospital, Lago, Lagúa, Liñares, Lousada, Louzarela, Mata, Modreiro, Moeda, Pacios, Padornelo, Pallarvello, Pedrafita, Pedriña, P<strong>en</strong>a da Seara, P<strong>en</strong>acerveira, Porfía, Rabaceira, Riocereixa, Rubiais, Sabugos, Santalla, Santín, Seixo, Sisto, Teixoeiras, Temple, Trabazas, Val de Fariña, Veiga de Brañas, Veiga de Forcas, Vilanova, Vilarín do Monte, Vilasol, Vilaverde, Zanfoga. Pode verse o índice completo das formas analizadas coa localización parroquial nas p. 86-87. 236. Búa Carballo, Juan Carlos: “Tres cuestións relacionadas coa toponimia antiga <strong>en</strong> - BRIS, moderna <strong>en</strong> -bre“, <strong>en</strong> Ana Isabel Boullón Agrelo (ed.), Novi te ex nomine: Estudos filolóxicos ofrecidos ao Prof. Dr. Dieter Kremer, [A Coruña], Fundación Pedro Barrié de la Maza, [2004]:381-399 (= Biblioteca Filolóxica Galega / Instituto da Lingua Galega). 1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. pc Estudo dos topónimos <strong>en</strong> -BRIS > -bre <strong>en</strong> relación coa distribución no territorio dos supertamarcos, os castella e os célticos. O autor analiza a situación dos distintos pobos na zona occid<strong>en</strong>tal, os seus etnónimos (ARTABRI, ARROTREBADA, PRAESMARCOS, SUPERTAMARCOS) e a súa relación cos topónimos <strong>en</strong> 132 Bibliografía analítica da lingua galega (2004)
Lexicoloxía, lexicografía e onomástica -BRIS. O radical *BRIG- “é máis antigo [...], debéndose probablem<strong>en</strong>te a aparición de *briga- nas linguas celtas a unha refección <strong>para</strong>digmática a partir do acus. sg. *brigam [...], favorecida polo seu xénero feminino” (p. 388). Os topónimos <strong>en</strong> -BRIS / -BRIG(A) > -bre / -bra “conforman un grupo toponímico b<strong>en</strong> definido espacial e cronoloxicam<strong>en</strong>te e con clara id<strong>en</strong>tificación da familia lingüística á que pert<strong>en</strong>c<strong>en</strong>” (p. 390). A pres<strong>en</strong>za destes topónimos <strong>en</strong> -bre / -bra, xunto coa exist<strong>en</strong>cia doutros que manteñ<strong>en</strong> o P-, como Pantiñobre e Pezobre, “decántanse con sufici<strong>en</strong>te claridade <strong>en</strong> favor da posibilidade de termos no occid<strong>en</strong>te unha lingua ou uns dialectos con *P- etimolóxica conservada que por outras características (manifestas no segundo elem<strong>en</strong>to de composición -brig- < ide. *BHRG’H-) se deb<strong>en</strong> agrupar coas demais linguas chamadas celtas” (p. 394). 237. Cabeza Quiles, Fernando: “O topónimo Baloira“, A Estrada, 7, 2004:149-153. 1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. c Propón derivar Baloira (nome dunha parroquia do concello da Estrada, PO) < VALLE AUREA e Montoiro (Baloira, A Estrada, PO) < MONTE AURE. Inclúe refer<strong>en</strong>cia ás formas toponímicas gal. Valoira (San Martiño de Grou, Lobios, OU) / Valoiro, Valonga / Valongo, Valiña / Valiño, Valboa / Valbón, Valcova / Valcovo, Valoria (Mondoñedo, LU), Viloira (Requeixo, Chantada, LU) / Viloura (Castrelos, Vigo, PO), Fontoira (Castrillón, O Corgo, LU) / Fontoura (Salvaterra, Salvaterra de Miño, PO), Cesures (Pontecesures, PO), Requeixo (Pontecesures, PO), Val<strong>en</strong>za (Coristanco, CO), Castro Bo (Coristanco, CO), Val da Barcia, hid. Barcés, Seoane / Sevane, Negreira, A Negreira, Negreiros, Os Negredos, Negradas, Negral, Negrelos, Negros. 238. Carneiro Rey, Juan A.: “Fontes <strong>para</strong> o estudo da toponimia de Mugardos”, Cátedra, 11, 2004:169-207, il., 2 mapas. 1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. pmec Estudo da toponimia e microtoponimia do concello de Mugardos (CO) a partir das fontes escritas desde Estrabón ata a actualidade. Ofrece unha “Clasificación léxico-semántica” dos topónimos distinguindo: 1) Orotopónimos correspond<strong>en</strong>tes a termos que fan refer<strong>en</strong>cia á constitución do terreo, á elevación, ás zonas chás, ás covas; 2) Hidrotopónimos, que teñ<strong>en</strong> como refer<strong>en</strong>te augas corr<strong>en</strong>tes, mananciais, augas estancadas, terras de ribeira e outros; 3) Fitotopónimos, clasificados segundo fagan refer<strong>en</strong>cia ás árbores froiteiras, a outras árbores, a cultivos e outros; 4) Zootopónimos, onde se distingu<strong>en</strong> os de animais domésticos, animais salvaxes, aves e outros; 5) Toponimia variada; 6) Topóminos relacionados coa vida relixiosa / Haxiónimos; 7) Relacionados co as<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>to humano, nos que se inclú<strong>en</strong> os referidos á topoloxía antiga ou medieval, viv<strong>en</strong>da e agrupam<strong>en</strong>to de viv<strong>en</strong>das e construcións relacionadas coa activiade económica; 8) Explotación e aproveitam<strong>en</strong>to do terreo, nos que inclú<strong>en</strong> terreos de labradío, terreos incultos e segundo a forma ou situación; 9) Derivados de propietarios, que pod<strong>en</strong> ser latinos, xermánicos ou modernos. Entre os moitos topónimos estudados <strong>en</strong>cóntranse os seguintes: A Amora, Baamonde, As Barcias, As Barrosas, O Bugallón, Campo do Río, Os Casás, Cervás, Confurco, Corgo, Coruto da Revolta, Favar, Fieiteiras, Figueiroa, Gallado, Gateiro, Gaveiras, Igrexario, A Louseira, Monte do Espiño, A Muralla, Noville, Painceiras, Pedrós, O P<strong>en</strong>edo, Pumido, Sardiñas, A Ragoña, Seixo, Sequeiral, Seselle, A T<strong>en</strong><strong>en</strong>cia, Veque, etc. Finalm<strong>en</strong>te, ofrécese unha listaxe alfabética de todos os topónimos dos Amillarami<strong>en</strong>tos de 1947, organizados por parroquias, e outra da parroquia de Meá tirada do Catastro de Ens<strong>en</strong>ada (1752), <strong>en</strong> que aparec<strong>en</strong> toponimos aus<strong>en</strong>tes dos Amillarami<strong>en</strong>tos de 1947. 239. Domínguez Dono, Xesús: “Aproximación á toponimia de San Xurxo de Codeseda”, <strong>en</strong> Rosario Álvarez Blanco, Francisco Fernández Rei e Antón Santamarina (eds.), A Lingua Bibliografía analítica da lingua galega (2004) 133
- Page 1:
Bibliografía analítica da lingua
- Page 5 and 6:
Bibliografía analítica da lingua
- Page 7 and 8:
Índice xeral Limiar . . . . . . .
- Page 9 and 10:
Limiar O repertorio bibliográfico
- Page 11:
Limiar sen condicionamentos ideoló
- Page 14 and 15:
Contido e organización da bibliogr
- Page 16 and 17:
Contido e organización da bibliogr
- Page 18 and 19:
Signos, abreviaturas e acrónimos u
- Page 20 and 21:
Signos, abreviaturas e acrónimos u
- Page 22 and 23:
Publicacións periódicas citadas C
- Page 24 and 25:
Publicacións periódicas citadas L
- Page 26 and 27:
Publicacións periódicas citadas V
- Page 29 and 30:
Clasificación temática Presentamo
- Page 31 and 32:
Clasificación temática 32321 Orac
- Page 33 and 34:
Clasificación temática 52125 Ámb
- Page 35 and 36:
8122 Dicionarios escolares 8123 Mat
- Page 37 and 38:
Repertorio bibliográfico 1 Traball
- Page 39 and 40:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 41 and 42:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 43 and 44:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 45 and 46:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 47 and 48:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 49 and 50:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 51 and 52:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 53 and 54:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 55 and 56:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 57 and 58:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 59 and 60:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 61 and 62:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 63 and 64:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 65 and 66:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 67 and 68:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 69 and 70:
Traballos xerais e obras de consult
- Page 71 and 72:
Fonética e fonoloxía 89. Regueira
- Page 73 and 74:
Fonética e fonoloxía 26 Fonoestil
- Page 75 and 76:
Morfoloxía 1. investigación | 2.
- Page 77 and 78:
Morfoloxía dos clíticos parece te
- Page 79 and 80:
Morfoloxía www.consellodacultura.o
- Page 81 and 82: Morfoloxía Inspirándose nas propo
- Page 83 and 84: Sintaxe 114. Scida, Emily Elizabeth
- Page 85 and 86: Sintaxe da Lingua Galega). | [Ed. e
- Page 87 and 88: Sintaxe refiren; c) nivel discursiv
- Page 89 and 90: Pragmática 126. Barros, Clara: “
- Page 91 and 92: discurso político narracións de e
- Page 93 and 94: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 95 and 96: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 97 and 98: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 99 and 100: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 101 and 102: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 103 and 104: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 105 and 106: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 107 and 108: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 109 and 110: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 111 and 112: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 113 and 114: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 115 and 116: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 117 and 118: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 119 and 120: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 121 and 122: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 123 and 124: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 125 and 126: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 127 and 128: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 129 and 130: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 131: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 135 and 136: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 137 and 138: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 139 and 140: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 141 and 142: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 143 and 144: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 145 and 146: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 147 and 148: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 149 and 150: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 151 and 152: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 153 and 154: Lexicoloxía, lexicografía e onom
- Page 155 and 156: 5 Dialectoloxía e sociolingüísti
- Page 157 and 158: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 159 and 160: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 161 and 162: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 163 and 164: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 165 and 166: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 167 and 168: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 169 and 170: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 171 and 172: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 173 and 174: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 175 and 176: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 177 and 178: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 179 and 180: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 181 and 182: Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 183 and 184:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 185 and 186:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 187 and 188:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 189 and 190:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 191 and 192:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 193 and 194:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 195 and 196:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 197 and 198:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 199 and 200:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 201 and 202:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 203 and 204:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 205 and 206:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 207 and 208:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 209 and 210:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 211 and 212:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 213 and 214:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 215 and 216:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 217 and 218:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 219 and 220:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 221 and 222:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 223 and 224:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 225 and 226:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 227 and 228:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 229 and 230:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 231 and 232:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 233 and 234:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 235 and 236:
5222 A normalización do galego: Tr
- Page 237 and 238:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 239 and 240:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 241 and 242:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 243 and 244:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 245 and 246:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 247 and 248:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 249 and 250:
Dialectoloxía e sociolingüística
- Page 251 and 252:
Lingüística histórica e crítica
- Page 253 and 254:
Lingüística histórica e crítica
- Page 255 and 256:
Lingüística histórica e crítica
- Page 257 and 258:
Lingüística histórica e crítica
- Page 259 and 260:
Lingüística histórica e crítica
- Page 261 and 262:
Lingüística histórica e crítica
- Page 263 and 264:
Lingüística histórica e crítica
- Page 265 and 266:
Lingüística histórica e crítica
- Page 267 and 268:
Lingüística histórica e crítica
- Page 269 and 270:
Lingüística histórica e crítica
- Page 271 and 272:
Lingüística histórica e crítica
- Page 273 and 274:
Lingüística histórica e crítica
- Page 275 and 276:
Lingüística histórica e crítica
- Page 277 and 278:
Lingüística histórica e crítica
- Page 279 and 280:
Lingüística histórica e crítica
- Page 281 and 282:
Lingüística histórica e crítica
- Page 283 and 284:
Lingüística histórica e crítica
- Page 285 and 286:
Lingüística histórica e crítica
- Page 287 and 288:
Lingüística histórica e crítica
- Page 289 and 290:
Lingüística histórica e crítica
- Page 291 and 292:
Lingüística histórica e crítica
- Page 293 and 294:
Lingüística histórica e crítica
- Page 295 and 296:
Lingüística histórica e crítica
- Page 297 and 298:
Lingüística histórica e crítica
- Page 299 and 300:
Lingüística histórica e crítica
- Page 301 and 302:
Lingüística histórica e crítica
- Page 303 and 304:
Lingüística histórica e crítica
- Page 305 and 306:
Lingüística histórica e crítica
- Page 307 and 308:
Lingüística histórica e crítica
- Page 309 and 310:
Lingüística histórica e crítica
- Page 311 and 312:
Lingüística histórica e crítica
- Page 313 and 314:
Lingüística histórica e crítica
- Page 315 and 316:
Lingüística histórica e crítica
- Page 317 and 318:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 319 and 320:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 321 and 322:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 323 and 324:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 325 and 326:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 327 and 328:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 329 and 330:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 331 and 332:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 333 and 334:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 335 and 336:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 337 and 338:
Didáctica do galego, tradución, i
- Page 339 and 340:
Tecnoloxías da linguaxe 9 Tecnolox
- Page 341 and 342:
Tecnoloxías da linguaxe Os textos
- Page 343 and 344:
Tecnoloxías da linguaxe paralelo d
- Page 345 and 346:
Tecnoloxías da linguaxe / Pichel C
- Page 347 and 348:
Tecnoloxías da linguaxe 738. Góme
- Page 349 and 350:
Tecnoloxías da linguaxe Telecomuni
- Page 351 and 352:
Traballos sobre variedades non xeog
- Page 353 and 354:
Traballos sobre variedades non xeog
- Page 355 and 356:
103 O galego dos medios de comunica
- Page 357:
Traballos sobre variedades non xeog
- Page 360 and 361:
Índices Bande Rodríguez, Enrique
- Page 362 and 363:
Índices Freire López, José 500 F
- Page 364 and 365:
Índices Maia, Clarinda de Azevedo
- Page 366 and 367:
Índices Rico Verea, Manuel 43 (coo
- Page 368 and 369:
Índices Verde Pena, María Inés 2
- Page 370 and 371:
Índices 344, 345, 346, 347, 348, 3
- Page 372 and 373:
Índices Cantiga da Garvaia 589, 60
- Page 374 and 375:
Índices − Arquivo Histórico da
- Page 376 and 377:
Índices Índice remisivo de vocáb
- Page 378 and 379:
Índices Barcés (C), hid. 237 (eti
- Page 380 and 381:
Índices Carballa (C), top. 243 (et
- Page 382 and 383:
Índices coroceiro (C) 200 (léxico
- Page 384 and 385:
Índices Esmeriz (C), top. 246 (eti
- Page 386 and 387:
Índices Galleguillos (de Alba) (Sa
- Page 388 and 389:
Índices Maceda (C), top. 234 (etim
- Page 390 and 391:
Índices non estar o alcacén para
- Page 392 and 393:
Índices portairo (C) 762 (docum.)
- Page 394 and 395:
Índices Seixurra (C), top. 267 (do
- Page 396 and 397:
Índices transsido (M) 597 (nota ec
- Page 398:
Índices Xurés (O) (C), top. 250 (