15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lingüística histórica e crítica textual<br />

Transcribe 12 docum<strong>en</strong>tos redactados <strong>en</strong> galego polo notario citado no título e datados <strong>en</strong>tre os anos<br />

1409-1421. Estas escrituras forman parte do mesmo códice <strong>en</strong> que se copiou a tradución galega do De<br />

medicaminibus equorum de Iordanus Ruffus de Calabria [“Tratado de Albeitería por Jordán Rubio, de<br />

Calabria: Prefacio y transcripción crítica por Juan Domínguez Fontela de la Real Academia de la Historia”<br />

(1940, vid. BILEGA 1410)]. A elas <strong>en</strong>gade a transcrición doutro docum<strong>en</strong>to, tamén escrito <strong>en</strong> galego<br />

no ano 1290, do conv<strong>en</strong>to de Santo Domingo de Tui.<br />

621. Emiliano, António H. A. / Pedro, Susana: “De Notícia de Torto. Aspectos paleográficos<br />

e scriptográficos e edição do mais antigo docum<strong>en</strong>to particular português conhecido”, ZRPh,<br />

120/1, 2004:1-81.<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: inf. diafásica (rexistro xurídicoadministrativo)<br />

Edición paleográfica e interpretativa da Notícia de Torto, docum<strong>en</strong>to notarial da segunda década do<br />

séc. XIII (ca. 1211-1216), descuberto na segunda metade do séc. XIX e que os editores consideran como<br />

“o mais antigo docum<strong>en</strong>to notarial particular escrito em português conhecido” (p. 1); por esta razón<br />

consideran que se trata dun texto “de relevância excepcional <strong>para</strong> o conhecim<strong>en</strong>to de uma fase antiga<br />

da produção docum<strong>en</strong>tal em língua portuguesa” (ibid.). Néganlle validez á habitual consideración do<br />

texto como unha especie de borrador provisional de docum<strong>en</strong>to escrito por un notario pouco compet<strong>en</strong>te;<br />

estas teses “necessitam de ser revistas à luz dos conhecim<strong>en</strong>tos actuais sobre a escrituralidade<br />

antigo-portuguesa, em particular, e ibero-românica, em geral. Tais teses, sobretudo, não têm valor<br />

heurístico no s<strong>en</strong>tido em que não ajudam a compre<strong>en</strong>der a génese do texto no contexto cultural e<br />

escritural em que foi produzido. As características peculiares apontadas pelos diversos com<strong>en</strong>tadores<br />

da Notícia [...] não permitem qualquer tipo de apreciação negativa ou pejorativa do docum<strong>en</strong>to, antes,<br />

pelo contrário, devem levar a ac<strong>en</strong>tuar o seu valor linguístico e escritural e a classificar o seu escriba<br />

como um indivíduo inv<strong>en</strong>tivo, letrado e compet<strong>en</strong>te” (p. 4). Coa finalidade de apoiar esta nova consideración<br />

do texto, os dous tipos de edición complétanse cun minucioso com<strong>en</strong>tario paleográfico (apdo.<br />

4, p. 30-40) e escriptolóxico (apdo. 5, p. 41-62) do mesmo.<br />

Recs.: LLBA, 38, 2004:[LL10471].<br />

622. Fernández Alonso, B<strong>en</strong>ito [trans.]: “Docum<strong>en</strong>tos históricos (LIV)”, BCPMHAOr,<br />

II/45, 1905:371-375. | [Ed. facs. dix.]: [Our<strong>en</strong>se], Grupo Marcelo Macías de colaboradores<br />

do Museo e Arquivo Provincial de Our<strong>en</strong>se / Xunta de Galicia, Consellería de Cultura, Promoción<br />

Social e Turismo, Dirección Xeral de Promoción Cultural, [2004], 1 DVD-ROM (=<br />

Patrimonio bibliográfico de Galicia. Serie facsimilar; 1).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. sincrónico | 4. m | 5. lingua escrita: inf. diafásica (rexistro xurídicoadministrativo)<br />

Transcrición (de escaso interese desde o punto de vista filolóxico) da carta real da vila e couto de Rabal<br />

a favor de don Juan Abade e o mosteiro de Celanova (a. 1350, gal.). Non se fai constar a proced<strong>en</strong>cia<br />

do doc.<br />

623. Fernández Alonso, B<strong>en</strong>ito [trans.]: “Docum<strong>en</strong>tos históricos (LXXI-LXXII)”,<br />

BCPMHAOr, III/54, 1907:111-112. | [Ed. facs. dix.]: [Our<strong>en</strong>se], Grupo Marcelo Macías de<br />

colaboradores do Museo e Arquivo Provincial de Our<strong>en</strong>se / Xunta de Galicia, Consellería<br />

Bibliografía analítica da lingua galega (2004) 299

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!