15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (3,8 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lexicoloxía, lexicografía e onomástica<br />

antropónimo nos séculos XIV e XV, quer através das formas Elh<strong>en</strong>a (<strong>en</strong> 1302), quer da actual Hel<strong>en</strong>a<br />

(esta em 1437)” (p. 306). O apelido Pinto (tamén rexistrado como topónimo tanto <strong>en</strong> Portugal coma <strong>en</strong><br />

Galicia) t<strong>en</strong> a súa orixe no alcume pinto, que pode proceder do substantivo pinto «frango» ou do adxectivo<br />

«que tem cores diversas». A primeira ocorr<strong>en</strong>cia data do 1087 baixo a forma PINTUS, m<strong>en</strong>tres que<br />

as formas PINTI e Pinto se docum<strong>en</strong>tan no 1258. Novais t<strong>en</strong> orixe toponímica, s<strong>en</strong>do o plural de noval<br />

«arroteia», “do latín NOVALIS, -IS, «terra deixada em descanso por um ano», este do adjectivo NOVALIS,<br />

E, de NOVUS, A, UM, «novo” (p. 308). Tanto a forma singular como a plural rexístranse como topónimos<br />

no norte de Portugal e <strong>en</strong> Galicia. Paiva tamén é de orixe toponímica e xorde como alcume xa no séc.<br />

XII: “O étimo será um nome pré-romano que no latín apres<strong>en</strong>ta possivelm<strong>en</strong>te a forma PAIVA” (p. 309);<br />

antigam<strong>en</strong>te pres<strong>en</strong>taba as formas s<strong>en</strong> metátase Pauila, Pavia, Pauha, Pauya.<br />

Vid. tamén as <strong>en</strong>tradas 310, 528.<br />

4322 Traballos sobre x<strong>en</strong>tilicios<br />

282. Alarcão, Jorge de: “Sobre alguns problemas de etnonímia e toponímia do noroeste de<br />

Portugal”, <strong>en</strong> Ana Isabel Boullón Agrelo (ed.), Novi te ex nomine: Estudos filolóxicos ofrecidos<br />

ao Prof. Dr. Dieter Kremer, [A Coruña], Fundación Pedro Barrié de la Maza, [2004]:337-349,<br />

2 mapas (= Biblioteca Filolóxica Galega / Instituto da Lingua Galega).<br />

1. investigación | 2. ámb. portugués | 3. diacrónico | 4. p<br />

Trata de establecer a localización de etnóminos e topónimos referidos ao noroeste de Portugal que<br />

aparec<strong>en</strong> nas fontes greco-latinas. Estuda, <strong>en</strong>tre outros, os etnónimos AOBRIGENS(ES), AULOBRIGENSES<br />

e CANTIENSES.<br />

283. Untermann, Jürg<strong>en</strong>: “Kelt<strong>en</strong> und Celtici in Hispani<strong>en</strong>: Alte und neue Missverständnisse”,<br />

<strong>en</strong> Ana Isabel Boullón Agrelo (ed.), Novi te ex nomine: Estudos filolóxicos ofrecidos ao<br />

Prof. Dr. Dieter Kremer, [A Coruña], Fundación Pedro Barrié de la Maza, [2004]:475-485 (=<br />

Biblioteca Filolóxica Galega / Instituto da Lingua Galega).<br />

1. investigación | 2. ámb. galego | 3. diacrónico | 4. p<br />

Os autores da Antigüidade sabían da exist<strong>en</strong>cia de x<strong>en</strong>te chamada CELTIBERI e CELTICI no territorio de<br />

Hispania, pero durante moito tempo estas noticias permaneceron agochadas baixo a convición (que<br />

t<strong>en</strong> a súa orixe <strong>en</strong> Wilhelm von Humboldt) segundo a cal a lingua da Hispania anterior á romanización<br />

era unha lingua non-indoeuropea, o ibero, cuxo único testemuño na actualidade é o éuscaro. O termo<br />

CELTICI na P<strong>en</strong>ínsula Ibérica corresponde a un conxunto de poboacións que t<strong>en</strong>dían a cambiar de lugar,<br />

pero que ocuparon sobre todo a zona noroeste. Segundo amosan dúas listaxes de topónimos tirados<br />

dos escritos de Plinio e Ptolomeo, algúns chegaron ata a Serra de Ronda (cf. as formas que comezan<br />

por SEG-) [M.L.].<br />

Vid. tamén a <strong>en</strong>trada 246.<br />

Bibliografía analítica da lingua galega (2004) 149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!